推 ForeverOrz:塗鴉本是哪個 @@ 06/26 01:06
推 chaosknight:子供落書...... 06/26 01:53
推 ForeverOrz:塗鴉本=子共落書? 06/26 03:20
破爛日文教學
原名是子供の落書き帳
(發音: Kodomo no rakukaki cho 最後的cho是長音...)
子供=小孩子
落書き=塗鴉
帳=這個不知道怎麼翻譯@@" 帳簿? 就當作"書"來解釋好了= =
(不過查了一下yahooJP, "落書き帳"算是滿常見的連用語...)
在DM5 6 7有海外版的時代
海外版的歌名是Children's sketchbook
這樣應該比較好理解了吧 :)
推 chrixis:子供no落書ki帳=小孩子的素描本 06/26 09:42
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.10
※ 編輯: charater 來自: 140.112.244.10 (06/26 11:00)
※ 編輯: charater 來自: 140.112.244.10 (06/26 11:07)
推 SotaFujimori:らくかき本來是專指不是寫在書本紙張上的文字或畫 06/26 11:07
→ SotaFujimori:例如牆壁上或者繪畫上(但繪畫會用落款而少用落書) 06/26 11:09
→ SotaFujimori:「帳」的話不妨翻譯成「冊子」 06/26 11:10
推 charater:嗯 所以落書き可以相當於英文的grafitti吧 !? 06/26 11:24
推 charater:我一直是這麼以為@@ 06/26 11:25
推 wylscott:樓上背錯單字 是graffiti喔~~ 06/26 11:51
推 charater:囧 感謝指正 06/26 12:02
推 NicoNeco:長音的表示法不是 choo嗎~ 06/26 17:07
推 charater:其實是chou或是cho o上面畫個橫線 06/26 17:19
推 charater:但我怕打chou有人會當成英文唸@@ 06/26 17:19