看板 MysteryStory 關於我們 聯絡資訊
這次替日本旅情推理名家內田康夫的作品《不歸路》寫解說(嗯,我本來以為我寫的 是導讀,但是出版社把我的文章放在書後),是我第一次幫出版社寫導讀解說。在動 筆之前,本以為寫導讀解說是件輕鬆的差事,可是曾聽過傅博老師批評過市面上的某 些導讀解說,讓我對於這次的導讀解說撰寫絲毫不敢掉以輕心,可以說是字斟句酌, 再三校對,一遇到不確定的資訊就立即上網查詢求證。 相較於我寫一般讀後感,寫這篇解說所花費的時間可以說是超出三倍不止啊,真的沒 想到寫解說竟然會寫得那麼累,再加上自己閱讀速度頗慢,而且出版社的出書預定日 期又不算太遠(其實就時間來看,算是充裕啦,不過做事情拖拖拉拉一直是我改不掉 的壞毛病啊OTZ),所以寫起來才會有點趕。 由於這篇解說要放在書後,所以自然不能像我平常在部落格上的讀後感寫得那麼隨性 ,只是這篇解說通篇讀起來,老實說,有點給它咬文嚼字,頗有ㄅㄅㄐㄐ的風格,希 望不要讓讀者有「跪求翻譯」的念頭XP(有沒有人要來不負責翻譯一下?XD)。 後來看到推理作家藍霄和會長杜鵑窩人的文章,發現大家都一致認為旅情推理是一種 相當本土化的寫作形式,然而,我倒有一點點的個人看法想要補充說明。 推理作家藍霄說旅情推理是有侷限性,會讓沒到過那個地方的讀者不能立即融入情境 ,這個說法其實沒錯,就好比《不歸路》一書當中的場景我皆未到過,的確在閱讀過 程當中,產生了某種程度的隔閡。 不過,就我個人的想法,旅情推理的最高境界,應該是要使每位讀者在掩卷之際,心 中衍生一股想親臨現場一探究竟的衝動。當然,我知道這樣的寫法十分有難度,畢竟 一般的旅遊導覽當中附了不少照片,圖文並茂的展列方式比起純文字的描述更具吸引 力,由此也可以知道內田康夫的寫作技法有多麼純熟高深了,能夠一再地出版旅情推 理,並且以此寫出名聲。 《不歸路》帶給我閱讀感受的隔閡,或許是非戰之罪,畢竟內田康夫鎖定的目標是日 本國內的讀者群,所以台灣讀者自然無法完全感受旅情推理的魅力所在。這也是台灣 推理作家今後可以努力的目標,日後倘若我動筆寫作旅情推理,我期許自己能夠達到 這樣的境界。 原文發表網址(內附連結) http://crimenigma.pixnet.net/blog/post/25852052 -- 《矮靈祭殺人事件》(2009年5月出版) http://kuso.cc/4Hf0 http://0rz.tw/zUmKr 《布袋戲殺人事件》(2006年9月出版) http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010340780 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.84.102