看板 N-E-W-S 關於我們 聯絡資訊
裸足のシンデレラボーイ 作詞:zopp 作曲:Shusui chippokena shinyabasu(BUS) norikonde nagaretekuru namida しんや の こ なが なみだ (手)ちっぽけな 深夜 バス  乗り込んで 流れてくる 涙 tooku mieru neonraito(NEON LIGHT) nagameteita とお み なが (增) 遠く 見える ネオンライト  眺めていた kanawanaiyume nantearukana かな ゆめ (慶+成) 叶わない夢なんてあるかな?   itsunohigakitto asutarabistabeibe(HASTA LA VISTA BABY) (亮+P)いつの日かきっと  (合)アスタラビスタベイベ nagashita namidawa mudaninaranaiyo なが なみだ むだ (合) 流した 涙 は  無駄にならないよ aitsunokoe omoidasu こえ おも だ あいつの声 思い出す kowareta yumenokakerawo nigirishimeta こわ ゆめ にぎ し 壊れた 夢のカケラを 握り締めた hadashino CINDERELLA BOY はだし 裸足のシンデレラボーイ mezamete saiso madonosoto     nagaretekuru asahi めざ まど そと なが あさひ (亮)目覚めて サイソ 窓 外 (亮+P) 流れてくる朝陽 ikiga yureru menomaeniwa minaretamachi いき ゆ め まえ みな まち (P)息が 揺れる 目の前には (亮+P)見慣れた街 basu(BUS)no tobiraga shizukani hiraku とびら しず ひら (慶+成)バスの 扉 が 静かに開く senakade tsubuyaku asutarabistabeibe(HASTA LA VISTA BABY) せなか (增+手) 背中でつぶやく  (合)アスタラビスタベイベ sunaona kimochiwa kaeritakunaiyo すなお きも かえ (合) 素直な 気持ちは 帰リたくないよ ashigamae susumanai あし まえ すす 足が 前  進まない yabureta miraiyosouzu nigirishimeta やぶ みらい よそうず にぎ し 破れた 未来 予想図 握リ締めた furueru CINDERELLA BOY ふる 震えるシンデレラボーイ kanawanaiyatsu nanteirokana かな (增) 敵わないヤツなんているかな? sonna hazu naisa そんなはずないさ nagashita namidawa mudaninaranaiyo なが なみだ むだ (合) 流した 涙 は  無駄にならないよ aitsunokoe omoidasu こえ おも だ あいつの声  思い出す kowareta yumenokakerawo nigirishimeta こわ ゆめ にぎ し 壊れた  夢のカケラを 握り締めた hadashino CINDERELLA BOY はだし 裸足のシンデレラボーイ hadashino CINDERELLA BOY はだし 裸足のシンデレラボーイ [譯詞] 流著眼淚 搭上深夜的迷你巴士 眺望著 從遠處可看到的霓虹燈 無法實現的夢想是否存在著 將來一定能再會的 baby 流過的眼淚並不會是一無是處的喔 想起了那傢伙的聲音 緊握著夢想毀壞後的碎片 赤腳的Cinderella Boy 醒了過來 窗外的指示牌 早晨到來 呼吸搖晃著 眼前是熟悉的街道 巴士的車門安靜地打開 背後傳來細語 會再見的 baby 真實的心情說著”不想回去了喔” 雙腳無法前進 悄悄地緊握著破碎的未來 顫抖著的Cinderella Boy 是否沒人能實現夢想 一定不是這樣的 流過的眼淚並不會是一無是處的喔 想起了那傢伙的聲音 緊握著夢想毀壞後的碎片 赤腳的Cinderella Boy 赤腳的Cinderella Boy -- 那個...先自首一下 個人部份的標示是參考網路上無意間找到的資料 兩個人和聲的部份我怎樣都聽不出來啊 (抱頭) (亮大爺:飯當的不及格唷...回去練練再來!!) 所以如果有厲害的板友聽出來 請一定指正我並受在下一拜 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.63.220