看板 N-E-W-S 關於我們 聯絡資訊
稍微作了一些更正,供原po參考。 慶ちゃんへ、 こんばんは。 台湾からメールしました。 コンサート終わりましたが、ファンのみんなはまだコンサートにいる気分です。 慶ちゃんもシゲも大人気です。 みんなはシゲの「口付けを~」が大好きです。 これからも「口付けを~」を続けてください。 最後に、是非、毎年台湾でコンサートをやってください。 よろしくお願いします。 ○○←自己的名字 有錯歡迎指正。 ※ 引述《lovely0428 (小瑩♥yoko)》之銘言: : 我用我破破的日文寫了短短的信~ : 想要寄給慶ちゃん~ : 日文高手來幫我修一下吧! : 日文好破喔我!! : 慶ちゃんこんばんわ: : 台湾からのメールてすよ。 : コンサドおわりなんてすけと、ても、みんなのこころはまだコンサド中てす。 : 慶ちゃんとシゲの人気満々てすよ。 : みんなはシゲの“口づけを”は大好き。シゲ、“口づけを”続きますよね。 : (這邊想要想請每年都來開演唱會~可是我不會寫~XDXD~) -- 這是哪?我到家了嗎? 不要跟我說你們天天 我先去台灣幫你們開路 要是宿 我還要喝!給我酒! 都在喝酒 全都給我閉嘴! 那我繼續在家裡宅 醉怎麼 " ☆☆ @@ ⊙⊙ = = ∩∩ == """><"""什麼時候我 開演唱 ( "□" "▽" - ("∩") 才有SOLO 會阿! ╯ ‵′ /\ <> <╯ ︽\ 控啊? ╯) ╯) 《》 /\ /\ || □ (╰ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.40.168
lovely0428:謝謝大大的修改阿~~~ 10/18 23:11
kuraslover:能不能偷偷的要一下L大的中文翻譯>< 10/18 23:26
lovely0428:可以阿~不過我的日文很破~還是你要C大的中文翻譯? 10/18 23:26
kuraslover:既然原來那篇是你寫的你的中文翻譯會比較接近原意吧XD 10/18 23:28
lovely0428:剛剛打完寄給K大摟 10/18 23:31
kuraslover:收到 謝謝~拿來練日文用 10/18 23:38