作者bikirin (Vickie)
看板N-E-W-S
標題Re: [討論] 寫給慶ちゃん的信~
時間Mon Oct 22 18:47:29 2007
因為用到暱稱又用到敬語覺得有點怪怪的,
就自己默默的刪修了一番,
希望s大不要介意啊 囧
慶ちゃんへ:
台湾から来たXXです。
コンサートがもう無事に終わりましたが
台湾のファンたちはまだ終わってない気がしますね。
慶ちゃんとシゲちゃんのカッコいい姿に惚れた人も多くなったと思いますよ。
ちなみに、
私もシゲの「口付けを~」が大好きです(笑)。
これからも「口付けを~」を皆に見せてくださいね。
皆も早くもう一度NEWSに会いたいので、
来年も是非台湾でコンサートをやってください。
これからもずっとNEWSを応援して行きますから、
NEWSの皆さんもがんばって行ってください。
どうぞよろしくお願いします。
XXより
※ 引述《susukikeiko (keiko)》之銘言:
: 慶ちゃんへ、
: 台湾からきましたXXと申します。
: コンサートがすでに無事終了でございますが、台湾のファンたちはいまだにコンサート
: が行っているように感じています。
: コンサートで慶ちゃんとシゲちゃんのカッコいい姿を見て、すぐにお二人のファン
: になりました人が多く増えると思います。
: わたしもシゲさんの「口付けを~」が大好きです。
: これからも「口付けを~」を見せてくれれば、うれしいと思います。
: 一日早くとも台湾に戻って、台湾でもう一度コンサートをやることは、私たちファン
: が毎日祈っています。
: これからもNEWSのことを応援していますから、NEWSの皆さんもがんばってください。
: どうぞよろしくお願いします。
: XXより
: 我的日文也是爆炸破的
: 這個版本希望給大家參考囉
: 有沒有達人可以寫個範本 然後以後想寫信給NEWS的版友們 可以照章修改
: 如果有錯 希望各位幫忙指正^^
: 怎麼寫怎麼怪...(抱頭again)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.211.54
推 aoi1810:SHIGE會不會介意シゲ"ちゃん"?XDDDDDD 10/22 19:00
推 hisokamajo:基本上不用"~から来ました~"用"台湾のNEWSファン~" 10/22 19:14
→ hisokamajo:我覺得就好了~ 還有"コンサートが~" が不用~因為有もう 10/22 19:16
推 hisokamajo:感覺寫這個很像在上作文課>///< 大家一起努力寫呀!!! 10/22 19:22
推 bikirin:我本來還想說直接寫台湾のXX,整個很懶,哈 10/22 21:01
推 susukikeiko:啊 看了之後 才發現 我想太多了 10/23 00:22
→ susukikeiko:整個就是亂用 哈哈哈哈哈 10/23 00:23