看板 N-E-W-S 關於我們 聯絡資訊
那個..... 翻譯又來...了...(越說越小聲) →是在不好意思啥啊?打飛 其實今天翻完P感謝massu後 就想說休息了 就翻到這樣就好 但中間有些空檔時間 想說隨意看看 翻到了一直不覺得有什麼的P massu 雙久對談 因為這兩個人一定超級不熟的 內容應該就很無聊這樣 沒想到 沒看就算了 一看不得了 這兩個不熟歸不熟,不熟的對談原來這麼好笑喔~ 就好笑的點覺得還蠻多的啦,我覺得 建築在兩人的不熟上面XDXDXDXD 於是又..又翻了起來 但,因為是在短時間內快速完成 故 蠻多地方就那樣讓它翻過去XD 有翻不好的地方不嚴謹的地方請多多包涵*禮* 寫完後發現還不錯大篇 故大家就慢慢地看吧~~~ 希望大家喜歡~~~這兩人的不熟XDXDXD http://0rz.tw/903lJ -- ◢◣◢◣ ⊙⊙ ﹏ ﹏ ,說喵嗚~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.235.16
sakuramomoko:耶~我來頭推~~(抱著蹭~~) 11/23 22:57
Bluecat0530:那我也來推~~(跟著抱住蹭 11/23 23:01
turgeon:餃子派對...我笑了 XDDD 11/23 23:02
shiyeu:不熟的很好笑XDDDDDDDD 11/23 23:05
p4957:還真的很不熟XDDDD massu很敢說啊XD 11/23 23:06
suzetta:謝謝翻譯唷~(抱) 11/23 23:08
yuiwing:2人一起跳舞...喔喔 這個好!!一定會很有爆發力 好想看啊XD 11/23 23:08
yensinshu:有不熟到XD 生日那裡MASSU好可愛~ 11/23 23:12
lavian:推~~~~~難道你跳過我了嗎? 11/23 23:12
zisn:謝謝翻譯 :p 最後一段好可愛 XDDDD 11/23 23:14
imina:真的有不熟到這種地步XDDD 11/23 23:14
akinchu:感謝翻譯~兩個人跳舞的點子太棒了>/////< 11/23 23:14
anna10555:謝謝翻譯喔~ 試說我也要參加餃子派對~~(<~毆飛XDD 11/23 23:17
tsengivy:兩個人跳舞很棒唷~感謝翻譯~話說,massu還真像小孩一樣等술 11/23 23:21
ericachen:謝謝翻譯~^^我也想參加餃子派對>///< 11/23 23:22
tsengivy:禮物,很可愛ne^^ 11/23 23:22
eichiroo:那大家一起去栃木縣宇都宮集合吧!!XDXDXD 11/23 23:23
Mich80:我也想要參加餃子派對XD~兩個人的對話都很可愛耶~謝謝小chi 11/23 23:23
cutemill:好不熟喔(笑) Massu原來也是隱藏性P飯一枚?! 11/23 23:26
yayamada:感謝翻譯唷!! 整個對話好好玩唷!! 尤其是Massu生日那段~ 11/23 23:42
snoopyfen87:這兩個人真的有不熟到~~XDDDDY 11/24 00:04
VivianChu818:好口愛的兩人~謝謝翻譯~噗 11/24 00:06
d615123:謝謝翻譯~真的很不熟啊~哈哈哈!會有熟的一天嗎?^^bbbb 11/24 00:07
freetofly:很不熟但很可愛的對話耶~~謝謝翻譯! 11/24 00:13
redeyed:感謝翻譯,好想聽現場的XD。 11/24 00:23
smartconan:感謝~~是說Massu連P代言的筆電也有買嗎~~XD! 11/24 01:46
eichiroo:這.....這個有點貴XD 11/24 02:04
dancenutter:massu在抱怨被P遺忘那裡好可愛XDD 11/24 02:31