吾輩はシゲである~櫻笑いたよ3年生~(08.08.09)
此翻譯日記權屬N.B.J
未經允許 禁止轉載
翻譯: neko
其之陸拾玖-8月9日
加藤成亮昨天順利的迎來了個人娛樂秀「こんなんやってみました。」的最終場(貓)
其實在那裡面加藤成亮還披露了落語(貓)
名為。
『加藤亭成樂』
嗯嗯,還挺像回事的(貓)(音符)
在各種提案中就這個最像落語(貓)
過得開心就是成樂(貓)不錯呢(貓) [樂しく成る 取其漢字就是 成樂]
其實在舞台上表演這落語,前面還放了一塊手巾和一把扇子(貓)
扇子是用了,但手巾沒用 既然如此幹嘛要放在那裡(貓)
其實那是,工作人員送的生日禮物(貓)
所以
包含著從最初到最後都和工作人員一起努力的含義,所以將手巾和扇子放在了一起(貓)
真是不錯啊啊啊啊啊(哭x11)
這就是那個扇子和手巾(貓)
294Dc
誒。
扇子是純白的。
嗯?
不對。原來在左邊寫著。
『加藤亭成樂』
好小!!!!!!
哪有這麼浪費空間的扇子啊!!!!!!!
但是那也始終是加藤成亮親筆寫的(貓)
(*′▽‵)
MA~算了(貓)不管怎麼說還是很高興(貓)Priceless(貓)
加藤成亮喲(貓)私下也要好好用哦(貓)
註:落語類似單人相聲,是日本比較傳統的一種相聲。
-------------------------------------------------------------------------------
漏發了這一篇了.....
╔═══════════════╗
║***!WARNING!***║
║ ║ ○ 各位NEWS的歌迷,
║ 嚴禁轉載 ║ 。 會乖乖遵守的吧^_^
║ ║ ● ●
║ 所有權屬於N.B.J ║ ︶
║ ║ ╰▲╮
║***!WARNING!***║ ∥
╚═══════════════╝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.168.144