推 samking:我的還沒出生
這裡其實完整句子應該是「我的小孩還沒出生」
此處小孩已被省略
因此這時「小孩」當受詞用並被省略
且「還沒出生」當受詞補語用
也就是說「還沒出生」必定是用來形容小孩
而原文中提到
「還沒出生的老爹不要再寄啦」
很顯然「還沒出生的老爹」是本句主語
並使用祈使句語法
「還沒出生」為補語
與原推文相同地位
因此使用相同結構也是很合理地
所以結論就是
句子中少了「小孩」一詞這點完全正確
但是沒有語病
因為一開始就這樣用
而且大家也同意了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.171.43
推 yngwie:不同意,中文沒人這樣用的啦~\_/!@ 08/10 00:05
推 goldwheel:感謝這位專家抱病為我們講解^_< 08/10 00:15
推 kafka:怪宣樂好了 08/10 00:56
推 Skite:好呀 08/10 01:02