看板 NARUTO 關於我們 聯絡資訊
看了低調翻譯後九尾好像叫藏馬? 但是看這近期的寶島 翻譯叫九喇嘛.... 想請問原文翻譯到底是什麼? 翻九喇嘛感覺整個很奇怪啊....囧rz 不曉得有沒有注意到 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.251.99
qoo60606:九喇嘛阿 因為我們是用中文去念才會奇怪 01/25 22:56
raysilence:翻藏馬才奇怪 藏馬這角色太有名了 不該用同字 01/25 22:58
ks823:一開始翻譯是用藏馬,但是似乎覺得不合,後來就都用九喇嘛了 01/25 23:01
zyx12320:日文漢字就是寫九喇嘛 01/25 23:01
cpc21478:http://i.imgur.com/B3NTL.jpg 01/25 23:31
understar:推樓上有圖有真相0.0好像很多人不知道原本就寫這樣了 01/25 23:35
morelife:牠叫妒懶毛~ 01/25 23:41
lave70:聽起來很像多賴把 01/25 23:42
douge:案本故意kuso而已 日本人很喜歡這種同音 意思不同的梗 01/26 03:12
douge:一堆漫畫偶來都來一下 柯南每兩三集就會猜一次 01/26 03:13
zyx12320:柯南超多這種梗= = 01/26 13:40
guardangel:感謝真相解答 01/26 20:27
foxclimber:如果音譯,應該是哭拉馬。 01/27 11:56
kind1990:樓上也太悲傷XD 01/28 14:12
waikatomath:酷奶媽 02/02 21:02