看板 NBAEasyChat 關於我們 聯絡資訊
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100406/5/23dcx.html (中央社台北6日電)中國中央電視台收到一紙命令,規定以後不要使用英文的簡稱,如 NBA、CBA、F1等,一定要說,就說比賽的中文全稱,NBA以後叫「美國職業籃球聯賽」, CBA叫「中國男子籃球職業聯賽」。   長春新文化報表示,通知中要求主持人口播、記者採訪和字幕中,不要使用外語及縮 詞,如NBA等。如遇特殊情況必須使用,要在外語及外語縮略詞後加註中文解釋。 實際上這次通知還不僅僅限於體育領域,如GDP 、WTO、CPI等也在「整頓」範圍內。 央視體育評論員於嘉表示還能適應這個規定,「NBA和CBA的字眼已經不再提了。NBA我們 現在就叫『美國職業籃球聯賽』」。   於嘉表示,解說員和記者基本上只是在節目一開始說一句,其餘時間也不會使用NBA 和CBA。   實際上大陸一些省及直轄市電視台,早在上周就接到相關通知,例如吉林電視台和北 京電視台,都跟著規定改了播報方式。 ------------------- 這也要管?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.51.121
imaltar:無言 04/06 13:48
jic8802:ㄇㄍㄓㄧㄌㄑㄌㄙ 04/06 13:55
WizZ:喔 那中國以後也不能講 應該是中華人民共和國 04/06 14:14
kerry0496x:幹,可是他們的外語又比我們強... 真矛盾 04/06 14:30
kerry0496x:突然想到日本,幾乎都是用日文代替英文... 04/06 14:43
kerry0496x:對西班牙語系國家不熟,不曉得他們是怎樣 04/06 14:44
lightmyfire:支持。 04/06 14:59
lightmyfire:明明有中文名稱 04/06 15:00
kerry0496x:或許台灣的環境,會認為有原文就盡量講原文比較好 04/06 15:13
kerry0496x:除了簡稱比較方便之外,跟台灣的包容力(崇洋)有關吧 04/06 15:14
hoost:這種腦殘智障政策還有人叫好 支那真是無奇不有 04/06 15:27
kerry0496x:我希望有人能舉外國的案例,看看是不是世界上都偏愛用 04/06 15:29
kerry0496x:自己的母語(不過連NBA這三個字都不准講,我倒是沒聽過) 04/06 15:29
caesarliu:樓上,主要是因為會亂翻吧,不夠統一才會想要看原文 04/06 19:02
kerry0496x:原文精確啊,像NBA與MLB,都翻成聯盟,但是那個A 04/06 19:30
kerry0496x:阿,突然發現文意不對,可以刪這兩句嗎@@ 04/06 19:31
handsomecat:神經病 關電視 04/06 23:25