看板 NBAEasyChat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《willyt (優質ㄌㄔ世界一流)》之銘言: : ※ 引述《ZIDENS (U的意志)》之銘言: : : 喔什麼 不覺得你邏輯真的很可笑吧 不過你愛坐我也沒辦法就是了啦^_^ : : 喔 : : 阿所以? : : 到底是你覺得還是別人覺得? : : 到底是覺得還是肯定? : : 怎麼你個版肯定換個版又覺得覺得完又引國外鄉民認為肯定,等等是不是又要你覺得了? : : 我對AI有沒有傷才沒興趣 : : 我對那些"我覺得AI有傷"的人比較有興趣 : : 阿現在是覺得有傷 : : 剛剛又說覺得是帶傷上陣≠說他有傷 : : ZZZ : : 想不到你也有跳針的一天喔,還滿可愛的 : : 提醒你,護航時最重要的就是冷靜 : 是你自己過度解讀,七六人板就是給關心七六人的人看的 : 那篇文章我想表達什麼,七六人板版友都看得懂,要挑語病你就儘管挑去 : 我哪句是護航? : 是你無視事實吧 ^^ : 不看比賽+不看外電+質疑有看的人=自我感覺良好。 恩,可能我不關心七六人吧,我以為是你自己寫給自己看的 反正跳跳跳跳完就說人家解讀過度 zzz 都引你的話也叫解讀過度 說帶傷上陣≠說他有傷的人是誰 這句話應該沒有什麼好過度解讀的吧 又說他應該是有傷的人是誰 QQ 這句話應該也沒什麼好過度解讀的吧 阿說這兩句話的該不會是同一個吧~~別鬧了費曼~~ 這不就是跳針不承認嗎~~~還是沒說他有傷和他有傷這兩句話不衝突啊 顆顆 喔對了 我根本沒在戰七六人也沒在戰AI 我在戰一個跳針還裝沒事,說過的裝沒說過 被不利解讀就說別人過度解讀的自我感覺良好的人 : : 還好啦,現在有嗨賴可以看,外電也有很多人願意翻譯,照顧我們這些英文不好的人 : : 憑空捏造? : : 我也不太想用這個詞 : : 但你跟小AI既不是朋友又不是鄰居更不是麻吉 : : 你到底是怎麼知道這麼多外電沒寫的東西的 : 外電沒寫的東西? : http://www.philly.com/philly/blogs/deep-sixer/ : Kete Fegan 有在 update,請自行尋找,不然七六人板也有外電可以找。 : 他受傷又不是第一天的事情,我造假這個有屁用。 啊~抱歉我沒再發漏外電 我只是看你剛剛一開始講得好像他沒傷你懷疑有傷一樣 後來又講得好像他有傷但你懷疑沒人發現一樣 想說你們怎麼這麼麻吉,你好關心他喔 你看 貼篇外電大家就知道啦 原來他是真的有受傷,雖然這樣好像打了某位"懷疑"他受傷的人的臉 (?) 不過這樣好像就凸顯不出你最愛的小AI跟你很麻吉的錯覺了 奇怪,你有看外電為什麼要一直給我們錯誤的資訊引導呢 你就說他有受傷不就好了,一下說他沒受傷 一下說懷疑他受傷,一下又舉例說他真的受傷 唉,人心險惡啊 看來我該去加強英文能力了 不然不層層逼緊我還不知道小AI真的帶著傷上場,真是有奮鬥精神啊! : : 我剛啃完一隻豬腳,讓我考慮一下 沒回這句還真可惜,我還以為你很幽默咧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.171.86