※ 引述《permoon (有志難伸優質寫手ㄉㄉ)》之銘言:
: ※ 引述《animalspell (LAL 明天不要太溫暖阿)》之銘言:
: : 那次spko大講的印象中也是引述某篇國外文章的講法
: : 但既然他會引述就表示他某種程度贊同這種說法
: : (不過並非他獨見而創獲就是了)
: : 此外jealous這個字不一定要翻譯成嫉妒
: : 大致上就是覺得「這個人不配他得到的一切」
: : 就很像很多鄉民對KB的看法一樣
: : 不一定是他有多差多差,就是覺得他不配
: : 對於這個思維我不表意見,或許你會一直很在意那件事
: : 但長期下來spko給我的印象99%都是informative & interesting
: : 或許有一些成分是你不會同意,但依然無損於他的確寫了很多好文這個事實
: : 此外,在體育界可能不太習慣
: : 在新聞啦乃至於文學界「代替本人去陳述動機與心理反應」早就司空見慣
: : 甚至連本人或作者否認了那些評論家還咬著不放
: : 我大一國文學新詩的時候我們老師就說
: : 「作者不是唯一的詮釋者,甚至不一定是最佳的作品詮釋者」
: : 聽起來很偏執吧,評論家都很喜歡給人家「賦予新生命」的
: : 其實對每個話題到處都有網友腦內補完的痕跡
: : 有多少人指證歷歷的東西還不就是當事人講都沒講過的
: : (甚至也不一定有想過)
: : spko大或阿扣大也好,他們的想法不一定能代表所有人的講法
: : but I enjoy reading their stuffs, though...
: 我只想問一個問題:
: 如果我代替Kobe去陳述他在丹佛騎上女服務生動機與心理反應,
: 你還會這麼enjoy reading my stuffs嗎?
(舉手)
I'll enjoy reading your stuff regarding the sex scandal, and I want details.
如果可以寫成言情小說之類的 把偷情或是男歡女愛的部份寫的鉅細靡遺斯斯入扣
那是在好不過啦
當然,主角一定要是Kobe
阿對了 我是個死忠的 lakers fan, expecting your masterpiece!!!
--
Life without Lakers is like, shootouts without guns
Churches without nuns, bankers without funds
Smokin' without lungs, cities without slums
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.243.98