看板 NBAGAME 關於我們 聯絡資訊
有圖有真相! http://truth.bahamut.com.tw/s01/201209/d1bfc959831bef6372d254047366795b.PNG
不囉嗦! 快去抓吧~~~ 附上官網下載連結 http://0rz.tw/gYcYw -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.36.215
terry8 :ps3板還沒有!!!敲碗 09/25 19:34
allenhung :Downloading 09/25 20:20
iittala :在玩嚕 超讚!! 09/25 20:37
iittala :喜歡這版本的操作 神作! 09/25 20:37
xiao1012 :運球切入過程的身體碰撞動作超讚的啦~ 09/25 20:44
giunrz :沒有PC版 QQ 09/25 20:47
terry8 :有沒有人要發個文 到底怎麼樣XD 09/25 20:48
dennis91 :晚點希望會有人發個心得文我PS3的還玩不到說,小殘念 09/25 20:52
windtalker22:是不是沒有金會員就不能下載啊? 剛剛看沒有可以載耶! 09/25 21:18
sading7 :PC DEMO什麼時候發? 09/25 21:53
xiao1012 :PC沒有DEMO 09/25 21:59
monkeyy78 :http://zh-tw.twitch.tv/monkeyy78 下載中 要來直播 09/25 23:08
monkeyy78 :NBA 2K13 DEMO 到12點半 09/25 23:08
alexroc :按B可以假摔勒 09/25 23:23
xiao1012 :超好笑的假倒還有分往後倒跟往"前"倒 XDD 09/25 23:50
recky04 :看到實況的裡面介面是中文版? 翻得如何?? 09/25 23:59
monkeyy78 :還是有點怪 09/26 00:01
KingLBJ :蠻期待的阿~ 09/26 00:09
miniric :感覺蠻不錯的,這代的感覺 09/26 00:12
d0808 :可惜只能玩一節 09/26 09:09
huangin :這代又進化啦 09/26 09:50
jumpman1215 :假摔是為了影帝加入的功能嗎? 09/26 10:03
CrazyWinnie :美國PSN也有試玩版放出來了 1015MB 09/26 10:04
stevenchiang:假摔2k12就有了 09/26 10:28
iou900723 :下好囉P3版 09/26 11:05
true0422 :請問要怎樣變成美國的psn呢? 09/26 11:10
CrazyWinnie :申請美國帳號 巴哈精華區有教學 09/26 11:43
cy619 :ps3沒有啊? 09/26 13:18
freewayne :PS3 美國PSN真的有 不過我網路太慢 PASS了 09/26 13:22
allenhung :怎麼灌籃阿?明明前面很空 也是上籃? LT+R嗎? 09/26 13:50
Mafty :p3是(L2+R3)+R2 (L2+R3)等於之前的右香菇頭 09/26 14:18
Mafty :其實跟之前一樣R2+投籃鍵,只是這次投籃變成(L2+R3) 09/26 14:20
jimmy30637 :台版PSN有了 09/26 15:58
allenhung :所以罐一次籃 要按三個扭就是了 09/26 16:23
Mafty :我是習慣按香菇頭,不然p3 □+R2 或 360 X+RT也行 09/26 17:14
hkc112 :用LBJ超容易硬上扣籃的...另請教空中接力怎麼使用 09/26 17:55
xiao1012 :空中接力 360版是X+A PS3版是□+X 09/26 17:56
lunkk :為什麼抄球打手 翻成 侵人犯規?? 09/26 20:11
ymsya :看成侵入犯規XD 09/26 20:54
recky04 :侵人犯規沒翻錯喔 是正確的術語 09/26 21:22
recky04 :http://tinyurl.com/8qwl2ln 這一次的術語目前看來 09/26 21:23
recky04 :都還算正確 Signature Skills也翻得不錯 09/26 21:24
recky04 :再來就等正式版放出後 看其他的翻譯怎樣了 09/26 21:25
lunkk :還是覺得翻個人犯規比較適合,畢竟還有team foul對照 09/26 22:41
lunkk :不過好像真的有這個術語@@ 09/26 22:42
recky04 :用術語翻譯 已經比去年好太多了 也比較專業 09/26 23:08
xiao1012 :比去年的觸身(畜生?)犯規好多了 話說 有這種說法嗎? 09/26 23:18
monkeyy78 :LIVE再開了喔 09/26 23:19
jimmy30637 :感覺翻個人犯規比較合適 09/26 23:20
allengood :還不錯阿 用籃球術語翻譯比較專業 也比較沒爭議 09/26 23:48
xiao1012 :不管如何我算是相當期待這一代的翻譯~覺得品質提昇很 09/27 00:03
xiao1012 :多 重要的是是用術語來翻表示翻譯的人至少"懂"籃球 09/27 00:04
recky04 :個人犯規通常是指次數 NBA滿六次就畢業 09/27 01:53
recky04 :有稍微研究過規則 就會知道侵人犯規其實翻得還算不錯 09/27 01:54
recky04 :直譯翻個人犯規 反而有點奇怪 09/27 01:55
ymsya :其實英文版原本犯規 偶爾會只顯示Personal Foul 09/27 07:25
ymsya :所以如果會冒出幾次個人犯規也沒什麼好嫌的說 09/27 07:26
recky04 :剛剛完發現還是有翻成個人犯規的 應該是Reaching-In 09/27 16:29
recky04 :Foul 翻成侵人犯規 Personal Foul就個人犯規 09/27 16:30