看板 NCCU02_GRMI 關於我們 聯絡資訊
這是Moulin Rogue中的一首法文歌 由某位女孩翻成英文 小弟不才再翻成中文 Complainte de la butte 小丘悲歌 At the high ground of St-Vincent Street在聖文森街的某個高地 A poet and an unknown girl一個詩人和無名的女孩 Fall in love in one instant在相遇的剎那間愛上了對方 But he will never see her again但,他再也見不到她了 This song he composes他所譜的這首曲 Expects the unknown girl希望能在春天的早晨傳送到她的耳中 Will hear in one spring morning在春天的早晨能聽到 At a deserted corner of a street在街上一個偏僻的角落裡 The moon is too white月亮蒼白的光芒 It puts a diadem為她栗色的秀髮 on her brown hair戴上一頂王冠 The moon is too orange月亮橙黃色的光輝 The glory...( ? )染上你的襯裙 The moon is too pale淡淡的月光 It caresses the ...輕撫你 of your bored eyes麻木的雙眼中的蒼白 Princess of the street街道的公主 is the welcome是我受傷的心中之歡迎詞 in my bleeding heart The stairways of the hill can make the wretched sad山丘上的樓梯對窮人顯得冷酷 The wings of moulins protect lovers磨坊的羽翼保護情人 Little mandigote I feel your handcuffs我感覺到妳的小手(銬) that searches for my hands在尋找我的手 I feel your bosom我感覺到妳的胸懷 and your fine body和妳美好的身體 I forget my sorrow我忘了我的悲傷 I feel on your lips在妳的唇上我感覺到 An odor of fever(crave)一陣渴望(狂熱)的氣味 of children with malnutrition來自營養不良的小孩 And under your caress在妳的輕撫下 I feel the intoxication我感到一陣醉意 That destroys me使我筋疲力盡 The stairways of the hill can make the wretched sad The wings of moulins protect lovers Yet there which floats然而在那裡飄浮著的 The moon is gone月亮離開了 So is the princess公主也走了 Under the moonless sky沒有月亮的天空下 I cry at sunset我在黃昏時哭泣 My evaporated dream我消逝的夢 -- Fl.Aetius -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.144.119