看板 NCCU04_TUR 關於我們 聯絡資訊
諸位翻譯大家 : 辛苦了 曾老師親降懿旨: =========================================================================== 2004年入學之土耳其語文學系學生翻譯特刊格式建議 A.關於整份Word檔案設定方面: 統一的格式: 1. 檔案(F)項下「版面設定」之<邊界>: 上(T): 2.24 cm 下(B): 2.24 cm 左(L): 2.27 cm 下(R): 2.27 cm 裝訂邊(G): 0 cm 裝訂邊位置(U): 靠左 2. 格式設定 icin: 編輯(E)項下之「全選(L)」 3. 格式(O)項下「段落(P)」: 一般 _____________________________________________ 對齊方式(G):左右對齊 大綱階層(O):本文 勾選(√)「文件格線被設定時,自動調整右側縮排(D)」 縮排 _____________________________________________ 左(L) 0字元 右(R) 0字元 段落間距 _________________________________________ 與前段距離(B) 0列 行距(N) 與後段距離(E) 0列 單行間距 勾選(√)「文件格線被設定時,貼齊格線(W)」 4. 格式(O)項下「字型(F)」: 字型(N) 中文字型(T) 字型樣式(Y) 大小(S) 標楷體 標準 12 英文字型(F) Times New Roman B. 共同的約定: 1. 內文之中文部分一律採用「標楷體12號字」,若有英文字母或阿拉伯數字則使用 「Times New Roman 12號字」。 2. 段落間不空行,一律為「單行間距」格式。 3. 文章標題採用「標楷體16號字」加上「粗體字(B)」並「置中」。 4. 文中任何詞句不要加粗體,不要劃底線;除非原作者刻意使用雙關意味之詞語為傳達 原文效果而最多使用一兩處斜體。 5. 文末請註明kunye(原作者,取材之書名,出版者,出版地,出版年月...等資訊) 最後,加註:翻譯者(中文姓名+土文名),翻譯年月。 6. 視情況所需,可加「註腳」。例如:「此處土耳其文原義本是...,但基於...考量而 翻譯為...」;或者遇到為土耳其特有文化習俗之詞彙,翻譯者認為有必要稍作背景介 紹時。 ============================================================================= 欽此 祝 翻譯順利 闔家平安 ps.需要格式原檔請跟我要 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.191.142
canemela:謝米哥!辛苦了~ 06/09 23:44