看板 NCCU05_Eng 關於我們 聯絡資訊
春假時間很夠 可是我還是熬夜了 背胡老的詩背到一半 朦朧之中我把幾個字給看錯 大意如下 {Sleep, be not proud, though some have called thee} Sleep, be not proud, though some have called thee Mighty and dreadful, for thou art not so; For those whom thou think'st thou dost overthrow Die not, poor Sleep, nor yet canst thou kill me. From rest and sleep, which but thy pictures be, Much pleasure; then from thee much more must flow, And soonest our best men with thee do go, Rest of their bones, and soul's delivery. Thou art slave to pills, works, teachers and desperate people, And dost with Faint, Dizzy, and Sinkness room; And poppy or charms can make us sleep as well, And better than thy stroke; why swell'st thou then? One short sleep past, we wake eternally And sleep shall be no more; Sleep, thou shalt die. 希望對想睡的又想認真的同學有幫助 祝禮拜二文讀好運 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.195.99
alva78:HAHAHA... 04/10 10:27
divinelady:HAHAHA 04/13 12:31