看板 NCCU05_MJOUR 關於我們 聯絡資訊
誠如轉寄信件所言 multi 跟 plural 同具多元之義 湊在一起顯得累贅 ( multiculturalism = 多元文化論 = cultural pluralism = 多元文化主義 ) 因此兩者取其一為妙 --------------------------------------------------------------------- 本來我是想建議用 versatile & ecletic 或著 pluralism & eclecticism ( versatile = 多才多藝的 有多項技能的 多功能的 善於應變的 ecletic = 兼容並蓄的 博採眾長的 折衷的 從不同來源選輯的 ) 不過大概意思都差不多 那就隨意吧~ ( multiculturalism & eclectisism 唸起來夠不夠佶屈聱牙 ? XD ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.47.250
dreamwaver:哇 俊良用的字都好有深度 中英文都是 最後一句成語是@@ 05/24 21:33
flpin:推好有深度 >"< 但是我覺得名片還是要"親民"一點啦 呵 05/25 10:32
miraculous:也是 名片以平易近人為宜 05/26 15:58
miraculous:佶屈聱牙就是很拗口的意思 出自韓愈的進學解 05/26 15:59
miraculous:因為進學解裡面有我的名字 所以印象特別深刻 XD 05/26 16:00
miraculous:去年考政大的時候 英文作文題目我寫 Being Eclectic 06/02 15:17
miraculous:所以印象特別深刻 XD 06/02 15:18
miraculous:我是靠中文跟英文考進來的 不然我傳理很弱 06/07 15:35