看板 NCCU07_Ghis 關於我們 聯絡資訊
日文課老師有說道 受身形的被害感 其實中文的被動語法較早是只有被害感的狀態 以下摘引書文中: 就傳統的用法說,「被」字句主要是說明主語有所 遭受,遭受自然不是自願的,因此只能表示有損害 或不愉快一類的行為。(現代漢語語法講話) 而印歐語言如英語,情況卻大大不同。被動句使用率高 ,五四以後中文和印歐語言接觸頻繁,被字句的傳統用法 逐漸打破,轉向歐化發展。 -- 『閱讀』 不單是指我們細讀書面文本的行為,事實上當 人類進入世界並試圖解其肉體的和精神的處境 時,便持續不斷地捲入了閱讀過程。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.144.3 ※ 編輯: mosmos 來自: 140.119.144.3 (11/21 23:09)
sqnl :同意 11/22 12:01