推 sqnl :同意 11/22 12:01
日文課老師有說道
受身形的被害感
其實中文的被動語法較早是只有被害感的狀態
以下摘引書文中:
就傳統的用法說,「被」字句主要是說明主語有所
遭受,遭受自然不是自願的,因此只能表示有損害
或不愉快一類的行為。(現代漢語語法講話)
而印歐語言如英語,情況卻大大不同。被動句使用率高
,五四以後中文和印歐語言接觸頻繁,被字句的傳統用法
逐漸打破,轉向歐化發展。
--
『閱讀』
不單是指我們細讀書面文本的行為,事實上當
人類進入世界並試圖解其肉體的和精神的處境
時,便持續不斷地捲入了閱讀過程。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.144.3
※ 編輯: mosmos 來自: 140.119.144.3 (11/21 23:09)