看板 NCCU07_PHILO 關於我們 聯絡資訊
老師說中哲名詞解釋會考到梵文 奈何小弟我上課不認真 筆記只是瑣碎地亂抄一通 今欲與各位同儕們交流一番 希望各位不要吝於賜教 那末 就由我先來拋磚引玉 有許多地方我無法分辨老師充滿藝術感的文字 可能有謬誤 望各位能及時指正 _ 涅槃:nirvana 沙門:sarmans 解脫:maksa 法:dharma 無為法:asamskrted 有為法:samskrted 業:karma 輪迴:dukha ~ 小乘(上座部):theravada 大眾部:mahasandhika 菩薩:bodhi satva 五蘊之"蘊":skandha ~ 十八界之"界":dhatu ~ 般若:prajnaparamita 中觀:madhyamika 龍樹:nagarjima 唯識:yogacara 彌勒:maitrya 無者:asarga 世親:vasubadhy 阿含:agma 尼柯耶:nikaya 如來藏:tathagatagarbha 阿毘達摩:abhidharma _ 諦:satya 三昧地(禪修):samadhi _ 魔:mara 經:sutra 律:vinaya _ 論:satra -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.151.49
en1005 :快抄阿! 11/15 20:52
thedeathhero:認識你真好知不知道 11/15 23:38
loganchen :好像歌詞= = 11/16 01:19
ihateyoubaby:能不能順便給我中文解釋 11/16 01:26
honeyprin :輪迴是samsara / dukha是苦 11/17 00:48
ooxxing :我抄的解脫是moksa,不過我上網查是moksha = = 11/17 18:35
ooxxing :般若應該是prajna n上面有"~" a上面有"-" 11/17 19:07
ooxxing :後面的paramita是波羅密多 11/17 19:10
lepheobus :mosk'sa 有軟音符號 所以發音上會變成sh 11/17 20:07
lepheobus :佛學一哥 宋瑞 11/17 20:07
max02105 :老詹正解 11/18 00:38