看板 NCCU10_LING 關於我們 聯絡資訊
http://www.youtube.com/watch?v=bxPJxClSfxg&feature=related
當初偶然間看到高國華講了這句英文 直覺是不太對 接著就看到一堆英文老師用所謂「文法」的觀點糾正他 當下聽到我也覺得不太對 因為我們並不會說You have beauty啊 就跟我們不會說He has honesty一樣 那既然我們會說You are beautiful 用you are nothing but beautiful總可以了吧? 無論正確答案是什麼 我都很討厭聽到別人用所謂的「文法」來造句 而且就算要講文法 造出you have beauty的人 只能說他們只知其一不知其二 只知have + N 而不知beauty這種代表抽象特質的N不能作為have的object (因為還沒上過semantics 上述分析其實過於粗糙) 總之 從這件事情 我看到了台灣英語教學長期以來的通病 有多少學生(甚至老師)心裡不想著文法就說或寫不出英文 國中的時候 我也被教育成那樣的人 常為了一些雞毛蒜皮的問題纏著老師問半天 例如:That's a lot of records! 我會問老師:為何不是those are a lot of records 這句話是在某個情境之下出現的 但過於拘泥文法的我就會試圖去讓它能夠符合課本上敎的文法 往後數年 我漸漸改變了自己思考英文的方式 我發現學英文就像學游泳 一開始你熟記撥水、打水的姿勢以及換氣的要領 等你游了一段時間熟悉各個動作之後 你根本不會再去想那些事情 頂多就是當你覺得姿勢可能不太對時 會回過頭想一想 確認一下是否做錯 許多人學了英文卻不使用(或太少使用) 就像學了游泳卻不游泳一樣 老是死記那些規則要訣 終究難以活學活用 現在我在教學時 非不得已不提示文法 我喜歡看language acquisition的書 因為我希望學生能盡量用acquisition的方式學英文 當然就TSL或TFL來講沒辦法做到完全的acquisition 至少我希望能朝這方面去努力 最近聽同學上課的發言或報告 發現唸到多音節的字大家常會打結 我在這方面很少犯錯 因為我「極度」重視口說能力 不會唸的字我一定查 久而久之規則就在我心中形成了 就像最近phonology有學到有些affix會改變stress的位置 有些卻不會 例如:-ity 因為trisyllabic laxing的關係 stress會在antepenultimate syllable e.g. continuity, universality, individuality... -ize stress位置不變 e.g. realize, maximize, revolutionize... -ify 同-ity e.g. specify, syllabify, identify... -tion stress在penultimate syllable e.g. resyllabification, reincarnation, intuition... -er stress位置不變 e.g. teacher, employer, conditioner... 有時會出現較複雜的情形 這時就要考慮affix到底是加在哪個morpheme 如narrator可以唸'narrator也可以唸nar'rator 因為narrate本身就有兩種唸法 還有一些情況因為我不夠專業 也許大家可以幫我補充一下 順便一提 最近常出現的字complementary跟complementizer 唸作comple'mentary跟'complementizer 還有-ate結尾的字作N或Adj用時要唸作 it 如affricate, considerate, moderate, predicate... 同樣的字有V的用法時才唸作 ate (P.S.candidate作N亦可唸作candid[e]t) 另外書上常出現的preface要唸作'prefis(lax [e]) 我的重點是 grammatical rules是可以在心中形成的 只要有足夠的input和output 就像-ity結尾的字你不用每個都記怎麼唸 看過、聽過且「確實唸過」幾個之後 心裡就會有個底了 真的要一個個去背也不可能 其他affix也是 有些並沒有一定規則 但適當的練習(或者說「使用」更好)之後 你自然就能辨別哪些唸法比較有可能 另外像Swimming is lots of fun.這個句子 學生連續接觸到Jogging is lots of fun. Dancing is lots of fun. Singing is lots of fun. 之後 再隨便給他一個動詞 他鐵定會有一股衝動想加上ing 什麼gerundive啦 subject位置要用N啦之類的解釋統統免了 所以每當我看到英文老師們勤奮的講解文法時 都有一股想挑戰的衝動 也質疑到底多少學生真正聽懂 就算聽懂 英語學習的樂趣又剩下多少呢? KK音標跟過度的文法教學向來被我視為英語學習的兩大障礙 關於KK的部分改天有空再論述 現在回到今天的主題 高國華的句子怎麼講才對 以下的句子經過native speaker的加持 給大家參考一下 (1)*You have nothing but beautiful.(高國華原句) (2)*You have nothing but beauty. (3)*You have beauty. (4)?You are nothing but beautiful. 平常不這麼說 但用在詩裡面可以接受 注意beautiful是好的意思 所以nothing but未必是負面的 (5)You are nothing but a pretty face. 這句話有貶意 也正是高國華想表達的意思 (6)You have/got nothing but a pretty look. 高國華要講這句也可以 (7)You have/got nothing except a pretty face. 高國華還可以講這句 以下只是補充: (8)I want nobody/nothing but you. (9)Age is nothing but a number. 由此可見 beautiful跟pretty在英文中的涵義不盡相同 因此(5) (6) (7) 都是負面意思 不會使用beautiful (但You are pretty是誇獎人的 不可混淆) 如果要講文法的話 nothing是N 所以but右邊也要是N 基本上英文老師們的認知是正確的 錯就錯在他們的英文不切實際 這就是過度倚賴文法而不從生活中去學英文的後遺症 以下影片大家看看就好 別太認真(動畫做得有夠OOXX...) http://www.youtube.com/watch?v=yo6f5nwObcM&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=_Ka_sGSMYk0&feature=related
-- 麻煩大家給點意見 要推文或幹譙都歡迎:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.203.133
mikageyoru:你真是對英語教學充滿熱情耶!!!! 11/18 23:04
Han07:太認真的 不過...records那裡是發生什麼事了? 跨謀 11/18 23:54
rodhew:我也質疑文法教學 學生能吸收多少... 11/19 15:30