好累喔。
再正名兩個詞。
〝會計〞是日本人翻的,
早年國民政府還在對岸時我們的超老前輩就跟著沿用這兩個漢字。
不過我們人生第一遭看到〝會計〞兩個字,
在沒有背景知識和老師教導之下,真的不知道這兩個字背後在幹嘛。
英文 accounting,就是描述,就是對經濟現象的描述。
大一周老師第一堂課就問我們這個問題記得嗎?
不過周老師第二步就跟著說 account 是說明責任。
我不同意周老師的推理說明,周老師跳太快太遠了,
單單經濟現象事項的描述就足以折騰人類好久好多年了,
數字的記法,進位方式的選擇啦,
從描述到說明責任這兩點的距離之間,
雙式簿記這個劃時代的發明問世,
才足以讓周老師所謂〝說明責任〞有所支撐。
〝說明責任〞是雙式簿記的內建特點,真的很不錯,
你買一台饅頭機,寫下來,
再於饅頭機三個字右邊寫下買的錢從哪來,借來的還是自己出的,
就是 accounting 了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.19.223