→ kingfoolish:是『Covert 常態』不是『Cover 掩飾』,而且Vuglar是 04/26 16:25
→ kingfoolish:破則而非普通,DM講解規則時應注意名詞問題,Vulgar寫 04/26 16:26
→ kingfoolish:成普通會讓人誤會不用計算矛盾。 04/26 16:27
※ 編輯: likolp 來自: 163.25.118.159 (04/26 18:06)
→ likolp:to k:covert翻成常態,vulgar翻成破則,這兩項的出處為? 04/26 18:13
→ lueur:此二譯名的出處應是奇幻修士會。 04/26 18:50
→ likolp:所以是Gerbil的翻譯。 04/26 20:07
→ phjfq8:所以說普通法術不會引發矛盾? 04/26 22:05
推 cinnabardust:vulgar不是就是有機率會引發矛盾? 04/26 23:52
→ kingfoolish:Vulgar法術都要進行矛盾檢定,但是當Vulgar翻成普通的 04/27 00:28
→ kingfoolish:時候,能夠保證不誤會?推廣固然是好事,但是也應該考 04/27 00:28
→ kingfoolish:慮翻譯用詞。 04/27 00:28
推 cinnabardust:我想這篇文章的對象,應該是團員,而且是上過萊卡 04/27 11:29
→ cinnabardust:有關mage寒訓與社課的團員,而不是不熟悉的大眾,故 04/27 11:30
→ cinnabardust:故應該算不上推廣文吧,由此看來翻譯部分就各顯神威 04/27 11:31
→ cinnabardust:囉?(不過想必強者團員都是看原文的,沒在怕) 04/27 11:32
推 Datesh:你的名詞不等於我的名詞 GJ 04/28 09:39