關於平貴仁貴的故事 有這樣的說法......
那個東西陸路交流頻繁的古王朝...真是令人充滿奇異感
"偶翻楊憲益的《零墨新箋》,內有〈薛平貴故事的來源〉一文,
他指出:過去以為薛平貴故事是由薛仁貴故事而來,是錯鋘的,
相反的仁貴故事的-〈汾河灣〉一劇反是由平貴故事的〈武家坡〉改編,
武家坡本自秦腔,平貴故事可能是唐宋間西北邊彊的產物。
他進一步指出格林童話中有〈熊皮〉故事,亦一軍士離家七年,
其妻苦守,為其二姊妹所笑,後軍士衣錦榮歸,二姊愧死,
此北歐古代傳說與平貴故事相似並非偶然,熊皮(The bear hide)的譯音,
在古北歐音中與薛平貴完全相同。the字古文作se,相當於薛,
bear在現代冰島語瑞典語中-猶讀bjo(o上兩點)rn
相當中文之"平",hide冰島語作huo,丹麥語作hiurn-,古希臘語作kutos,
古代當讀作kuid,音同於貴,古Se Bjorn Kuid正讀為薛平貴。
楊氏推測為唐宋時回鶻人將此故事傳入中國,到了元代,元曲中有〈薛仁貴衣錦榮歸〉,-大概到
元,平貴已被改為仁貴,唐代史料中沒有仁貴衣錦榮歸之事,
可見元曲所本是民間傳說。
楊氏是大陸當代著名的語文學者,述此供大家參考。"
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 140.112.8.69] [Login: **] [Post: **]
對外語學院出來的我來說 這真是太有趣了.....
--
溫帶植物林滿眼的綠意
草原上的清風白月星光
和我寶貝姥姥的玫瑰園
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.205.186