作者mlunlun (︠)
看板NCCU_LING93
標題牡丹樓之戀
時間Fri Oct 8 18:36:32 2004
《全球首播》
本詩摘錄自〔高水準文學第45期〕
※根據小道消息,本詩由於其跨時代貢獻,即將被選入國民中學第五冊第35課
﹙國三的課本喔﹐有沒有很厲害﹚敬請密切注意!
---------------------------------------------------------------
【牡丹樓之戀-與妻訣別書】
—–— 艾倫.謝
艾倫北辭牡丹樓,
光輝十月下台中;
布鼓生菜烤蜘蛛,
惟見Jolin淚兒流。
﹝翻譯﹞
謝艾倫離開了在北方的牡丹樓,在光輝的十月裡南下台中;回想起昔日
和艾倫在牡丹樓裡一邊吃109元布鼓堡餐﹝薯條、飲料都不加大﹞一邊划布
鼓拳的甜蜜時光,雖只是暫時分離,在Jolin眼裡看來卻一如永別,於是她
不能自己,流下了晶瑩的淚珠。
註:根據趙元任的說法,此處「烤蜘蛛」作者原意可能被曲解;
趙元任的看法如下:
艾倫與Jolin一起吃布鼓堡餐的同時,Jolin的生菜裡卻毫無預警地跑出
蜘蛛,嚇得她花容失色,顧不得大明星身分,當眾流下淚來。
﹝註釋﹞
1.牡丹樓:美國知名速食餐飲店中譯名,詳細來源不可考;一說為中國大陸
官員多年前妙聞,一說為某國立大學電影社傳出,自此傳為美談
,在民間廣為使用。
2.訣別:永別,永不再見面。
3.辭:離開、告別。
4.布鼓生菜烤蜘蛛:為一慣用語,牡丹樓知名「布鼓拳」,玩遊戲拿大獎、
簡單易懂的口令。
5.惟:只、only。
﹝賞析﹞
一代文豪謝艾倫經典詩作之一,﹝牡丹樓之戀-與妻訣別書﹞一詩以獨特押韻
方式﹝a b c a﹞為當時台灣文壇開啟「押韻隨便來」風氣。本詩記述了謝艾
倫與緋聞女友裘琳相處點滴。艾倫是台中人,裘琳是台北人,每回艾倫放假要
回台中,裘琳便哭得不能自己;艾倫心有所感,便書此詩以為紀念。有趣的是
,在寫完此詩之後他由於每週日傍晚音韻學讀書會的干擾,幾乎毫無南下探親
機會,自此裘琳大為欣喜;如今閱讀此詩的我們也因此更能感受其中韻味及樂
趣。此次裘琳演唱會,艾倫決定保持低調,由側門偷偷入場,在台下當個忠實
歌迷默默支持她,想必身在台上的裘琳,應該亦是甜蜜在心底!
※版權所有,請勿任意轉載!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.27.18
※ 編輯: mlunlun 來自: 140.119.27.18 (10/08 18:36)
推 enthera:推薦這篇文章 218.35.72.129 10/09
推 enthera:很有文學sense喔… 218.35.72.129 10/09
推 enthera:收錄精華區!! 218.35.72.129 10/09
推 mlunlun:好冷清喔!大家都不捧場...嗚.... 140.119.186.36 10/12