看板 NCCU_poetry 關於我們 聯絡資訊
《Theatre of Pain》 中文一 廖啟余 「砂漠抱著流星的骨灰,然而這些軌道奔跑如彎刀 支解了沒有浪的海面。烈日從遠方開始粉碎的上午 海正藍過一片鄉愁,仙人掌漸漸迷路。 其實砂也爭吵,她們不知道風知道但風只管仰望仰望: 出口往上往藍也往黑。光太沉默, 化石就點燃火炬上的夜。」 夜裡如此鋸開身體,經血在冰點蒼白沸騰, ﹝那是水生玫瑰,澆上夜之後只好腐敗。﹞ 沉淪靈堂。 僅管上風處,琴弓正拉滿初一, 窗已掩上我們紫色的鼻息,憑吊遠古河床上的種種意象; 那時她們全在蠕動,潮濕的視線被遠方亮麗烘乾, 臨界死亡卻都墜落,寂寞地粉身碎骨。 世界不過是個界面。 命運的底部我們對牆舞蹈,割下左耳再減數分裂, 嵌上自己後竟能錯覺極光就不會枯死。 其實那是一種雖然燦爛的絕望─E小調莊嚴抬高牲禮─, 城眼神已如篝火。 但原野空曠而低溫,只有 一頭羊。 於是雪融出火,所多瑪就此溫柔地敗亡。 原稿成於02/05/29凌晨/初修於02/05/30 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.217.89.68