看板 NCCU_poetry 關於我們 聯絡資訊
莉婷這是失樂園第一段 很多專有名詞,超級麻煩, 開頭是milton依據習俗寫詩的習俗(好像是史詩還是英雄詩我忘了) 先向謬思禱告,希望她賜與靈感 不過這邊的謬思,倒是耶和華身邊的天使,是聖靈(Spirit) 曾經開示過摩西(詩裡的牧人) 還是一樣,十音節翻譯。 我手上有兩本唯一的中譯本,較早期的朱維之(桂冠)與大陸的韓昱(九州出版) 但大陸版本跟桂冠的雷同度90%,用詞一樣,連語法完全一樣, 如朱譯前三段: 關於人類最出違反天神命令 偷嚐禁樹的果子,把死神和其他 各種各色的災禍帶來人間。 韓譯: 人類最初違反天神的命令 偷藏禁果,把死神和其他 各種各樣的災禍帶來人間。 只有一些文字改變,很明顯是抄襲!!!!!!!!!!! 如果誰知道韓昱的,請譴責他!!!!!!!!!! 卷一 而人初次悖逆,偷嚐致命, 而禁樹的果實,把死亡 帶入俗世,我等極度悲傷── 伊甸已失,靜待偉大之人 為我等復興,以回榮耀之地。 唱吧,天之謬思!縹緲之上 你於何烈山、或西奈之山, 開示了牧人,為你的選民 牧人:摩西。 選民:以色列子民。 初談混沌之內,如何孕育 天地、太初。你或於郇山、 郇山:即錫安山,為聖山 神聖殿旁的西羅亞急流 西羅亞:錫安山下的河 你若是歡喜──我祈求幫助 助我詠成一首冒險之歌, 追思不曾以文韻寫過的 傳奇一則,蟄伏當中, 我將能飛越奧尼亞。 奧尼亞:希臘的山,暗指荷馬的文學成就 喔 聖靈!你呀,分外喜愛 純正之心,勝過所有神殿。 引導我吧!因你無所不知── 太始之初,你已存在,你已 展開強壯的羽翼,如白鴿, 坐孵於荒淵之上,孕育靈感。 我心晦暗,光耀我吧!我心卑微, 提舉、支持我吧!恢弘的命題下, 我方能發揚永恆的神旨, 向世人宣詔天神的道理 ※ 編輯: Chaika 來自: 140.119.191.224 (05/31 22:11)
Chaika:星期一打電話到桂冠抓耙子。 05/31 22:17
Chaika:不喜歡這種沒辛苦付出的翻譯了 05/31 22:17
※ 編輯: Chaika 來自: 140.119.191.224 (05/31 22:46)
monarch918:建議你不要這麼作 桂冠實質上已接近倒閉了 根本沒能力 06/01 01:28
monarch918:更正你說的錯誤 況且 它也只是書商 也不是譯者 你 06/01 01:29
monarch918:要真有意見 我想直接去嗆譯者是比較公道的 06/01 01:29
catspajamas:譯得很好!語感極佳!不過沒神學知識背景有點可惜QQ 06/07 23:55
catspajamas:p.s聖靈不是天使,是上帝的靈喔,常以鴿形象徵^^ 06/07 23:56
Chaika:恩 我後來也有發現我說錯了(笑) 06/08 00:15
Chaika:唉,沒有神學背景真的好麻煩...... 06/08 00:16
Chaika:我真羨慕你懂神學呀 06/08 00:17
Chaika:之前還想說我跟你一起上教會巴,因除了翻譯,寫作上也需要 06/08 02:25
Chaika:一些關於宗教的元素。 06/08 02:26
catspajamas:那還請聯絡我(笑)我還羨慕你的英文咧 06/16 02:56