作者YangQow0648 (= =)
看板NCCU_trans
標題[轉錄]Re: [請益]這篇英文笑話的笑點在哪??
時間Sat Dec 16 20:08:54 2006
※ [本文轉錄自 joke 看板]
作者: yasopp (騙人爸=狙擊爸=鼻子爸) 看板: joke
標題: Re: [請益]這篇英文笑話的笑點在哪??
時間: Sat Dec 16 16:31:28 2006
※ 引述《rick26 (NNNN N ﳿ)》之銘言:
: 這篇英文笑話是在一個外國網站看到的
: 分數還蠻高的
: 看完之後了解笑點在哪的人就說一下吧 謝謝^^
小的斗膽用我爛爛的英文翻譯一下
: Two young lovers go up to the mountains for a romantic winter vacation.
有一對情侶在浪漫的寒假到山上度假
: When they get there, the guy goes out to chop some wood. When he gets back,
當他們到了山上之後男的就出去砍柴,等他回來之後
: he says, "Honey, my hands are freezing!"
就跟那個女的說:「親愛的,我的手好冷喔」
: She says, "Well put them here between my legs and that will warm them up."
那女的就說:「把手放到我的兩腿之間吧,這樣你的手就會暖和起來了」
: After lunch he goes back out to chop some more wood and comes back and says
午餐過後那男的又出去砍柴
: gain "Man! My hands are really freezing!"
回來之後那男的又說:「我的手真是冷斃了」
: She says again, "Well put them here between my legs and warm them up."
女的又說:「再把手放到我兩腿間吧」
: He does, and again that warms him up.
那男的照作了,果然手又暖和起來
: After dinner, he goes out one more time to chop wood for the night.
等到晚餐過後,男的又出去砍柴
: When he returns, he again says, "Honey, my hands are really freezing!"
回來之後那男的又說:「我的手真的好冰」
: She looks at him and says,
女的看看那個男的之後說:
: "FOR CRYING OUT LOUD, DON'T YOUR EARS EVER GET COLD?"
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^(這邊我不會翻) 「難道你的耳朵都不會冷嗎?」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.204.1.218
推 ww:靠夭喔! 難道你的耳朵都不會冷嗎? 12/16 16:32
推 adudu:應該是大聲叫的意思吧 12/16 16:32
推 gogogo:就是要他咬的意思啦! 12/16 16:33
→ yasopp:我原本想翻『馬的』XD,原來相去不遠阿 12/16 16:34
推 summerkof:應該是 哎呀 之類的 12/16 16:34
推 kay00503:要他靠頭過去嗯她 12/16 16:34
推 jasonmp6:XDrz 12/16 16:35
推 scute1984:因為那個男的一直重複同樣的過程與對話,女生火大了,問 12/16 16:42
→ scute1984:他,你到底是手冷還是耳朵冷?你是耳朵跳針聽不懂是不是 12/16 16:44
→ scute1984:老娘講了幾百次你還一直重複同樣的話!(我猜) 12/16 16:47
推 jacky66666:樓上想太多 女生是要男生把頭放到雙腿之間 12/16 17:02
推 upyours2:可以翻作"你煩不煩啊" 12/16 18:01
推 chuanfunker:第一句是類似 "喔天阿"。 12/16 18:27
推 pondaponda:可以翻成「靠夭喔......」 12/16 19:40
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.132.42
→ melodyjeng:那句是淒聲尖叫的意味嗎?? 12/18 02:26
→ melodyjeng:哈哈哈~~真的很好笑耶!!! 12/18 02:26