→ Birch:知欣璋者,百川也 推218.174.174.141 03/29
※ 引述《st ( )》之銘言:
: 絲毫沒有加以粉飾的地方,輕易就進入你心裡去。
: 樹林靜悄悄的,有時傳來鳥啼聲,
: 好像用柔軟的布摩擦上等玻璃似的啼叫聲音滑溜的小鳥。
: 從沒有裝飾感的窗戶射進午後的光。
: 在那裡面我們花時間把一幅又一幅的話順序看下去。
: 觀賞者只有我們,而且時間多的是。
: 管理的阿伯不時過來探望。
: 並不是在警戒,而是過來看一下的感覺。不知道我們喜不喜歡的意思。
: 我說好棒喔,他就很高興地點點頭。
: 而且為我們說明那畫,因為是希臘語,聽不太明白。
: 但即使不明白他還是很熱心地說明。然後又回去曬太陽。
: .....
: 出來後我們稍微走上山丘,走進最先找到的咖啡館去,點了冰啤酒。
: 冰得眼睛深處都痛起來的啤酒。
: 安靜的午後,溫暖的光。: 『列司伏斯島以全希臘晴天日數最多而聞名。』
: 藍白兩色的希臘國旗迎風飄揚著。簡直像人生裡的陽光下似的一天。
: 有沒有誰來把我們畫進畫中呢?我想。
: 遠離故鄉的三十八歲作家和他的妻子。
: 桌上有啤酒。
: 庸庸碌碌的人生。在午後的陽光下。
: (摘自村上春樹『遠方的鼓聲』)
偌大的餐廳只有我們一群人
談話的氣氛並不十分熱烈,但笑聲卻從未間斷
服務生偶爾會過來加個茶,也沒有趕人的意思
就這樣你一句,我一句的
度過了一個悠閒的星期日下午
--
三十年來尋劍客,
幾回落葉又抽枝
自從一見桃華後
直至如今更不疑。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.133.151