我 寫 的 一 句 It is as loud as the thunder ( 和 雷 聲 一 樣 響 ) , 被 老
師 刪 去 the 字 , 為 什 麼 ?
Thunder ( 雷 ) 、 lightning ( 電 ) 習 慣 上 不 用 冠 詞 ( article ) a 、
an 、 the , 例 如 : Lightning is almost always followed by thunder ( 閃 電
之 後 , 幾 乎 必 有 雷 鳴 ) 。 不 過 , 假 如 給 lightning 、 thunder 加 上
可 數 ( countable ) 的 量 詞 , 則 可 加 冠 詞 , 例 如 : A flash of
lightning is almost always followed by a clap / peal of thunder 。 Flash 是 「
閃 光 」 , clap 、 peal 是 「 轟 隆 聲 」 。 此 外 , 提 到 前 文 說 過 的
雷 電 , 也 可 冠 以 the 字 , 例 如 : There was much thunder last night.
The thunder kept me awake ( 昨 夜 雷 聲 大 作 , 使 我 無 法 入 睡 ) 。
說 人 性 情 「 小 氣 」 、 「 大 方 」 , 英 文 怎 麼 說 ?
「 小 氣 」 可 以 譯 做 stingy 、 close-fisted 、 parsimonious 、 miserly 、
mean 等 , 頭 四 個 字 多 是 指 金 錢 上 的 小 氣 。 Miserly 出 自 miser (
守 財 奴 ) 一 字 , 是 形 容 詞 ( adjective ) 而 不 是 副 詞 ( adverb )
, 例 如 : He is miserly with the food he gives to his dog ( 他 養 狗 , 十
分 吝 嗇 狗 糧 ) 。 你 可 以 說 miserly behaviour ( 吝 嗇 的 行 為 ) , 但
不 應 說 to behave miserly 。 Mean 也 可 以 指 金 錢 上 的 小 氣 , 例 如 :
(1) He was too mean to give any money to the beggar ( 他 很 吝 嗇 , 不 給
那 乞 丐 一 點 錢 ) 。 (2) He is very mean and never forgives ( 他 很 小 氣
, 從 不 寬 恕 別 人 ) 。
「 大 方 」 則 可 以 譯 做 generous 或 magnanimous , 例 如 : (1) He is a
magnanimous man and gives to charity ( 他 為 人 慷 慨 , 有 捐 款 給 慈 善 事
業 ) 。 (2) It is generous of him to accept our apologies ( 他 很 大 方 ,
接 受 了 我 們 道 歉 ) 。
--
志不定 心不安
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.129.7