看板 NCHU-PP87 關於我們 聯絡資訊
Cross my heart and hope to die 是 什 麼 意 思 ? 是 不 是 和 我 們 「 勾 小 指 發 毒 誓 」 差 不 多 ? 這 位 讀 者 猜 得 不 錯 。 Cross my heart 指 基 督 徒 在 胸 前 劃 十 字 架 的 手 勢 ; hope to die 直 譯 是 「 希 望 死 去 」 , 意 思 則 是 「 所 言 不 實 , 願 天 奪 予 魄 」 。 這 成 語 可 用 來 表 示 「 說 的 是 真 話 」 或 「 會 嚴 守 秘 密 」 , 多 見 於 小 孩 子 之 口 , 說 話 者 一 般 會 用 手 在 胸 前 虛 劃 個 十 字 , 全 句 可 略 作 cross my heart , 例 如 : ( 1 ) "Please don't tell the teacher on me." "I won't, cross my heart." ( 「 請 不 要 向 老 師 告 發 我 。 」 「 我 不 會 , 我 發 誓 不 會 。 」 ) ( 2 ) What I'm telling you is true, cross my heart and hope to die ( 我 發 誓 , 跟 你 說 的 都 是 真 話 ) 。 But 和 however 有 什 麼 分 別 ? But 和 however 中 文 都 可 譯 做 「 但 是 」 , 不 過 but 語 氣 較 強 。 論 用 法 , however 是 副 詞 ( adverb ) , 不 可 連 接 兩 個 子 句 ( clause ) , 但 可 用 在 句 首 、 句 中 、 句 尾 ; but 是 連 接 詞 , 可 接 連 子 句 , 但 也 可 用 在 句 首 , 使 所 言 更 為 突 出 。 請 看 以 下 一 句 : He loved rock music and wanted to go to the concert, but he could not afford the time ( 他 喜 歡 搖 滾 樂 , 想 去 聽 那 音 樂 會 , 但 沒 有 時 間 ) 。 假 如 要 強 調 「 沒 有 時 間 」 , 可 改 用 獨 立 的 短 句 But he could not afford the time 。 這 一 句 也 可 用 however 改 寫 : He loved rock music and wanted to go to the concert. However, he could not afford the time / He could not, however, afford the time / He could not afford the time, however 。 -- 人類之所以偉大,正在於他是一座橋樑而非目的; 人類之所以可愛,正在於他是一段跨越與完成。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.131.209