搭 地 下 列 車 , 見 到 一 句 標 語 教 人 做 個 聰 明 乘 客 , 聽 到 列 車 門
鐘 響 起 就 不 要 衝 進 車 廂 : Ride smart and stop when your hear the door
chimes 。 動 詞 chimes 是 不 是 應 改 為 chime ?
Hear 、 see 等 說 「 聽 到 」 、 「 看 到 」 的 動 詞 之 後 , 常 用 「 受 詞
( object ) + 原 形 動 詞 ( infinitive ) / ing 形 式 動 詞 」 , 那 是 不
錯 的 , 例 如 : ( 1 ) I heard the door chime / chiming ( 我 聽 見 門 鐘
響 起 ) 。 ( 2 ) She watched the children play / playing football ( 她 看
著 孩 子 踢 足 球 ) 。 讀 者 說 的 一 句 , chimes 改 為 chime 、 chiming 都
可 以 。
但 是 , 原 句 並 沒 有 錯 。 Hear 之 後 可 以 只 用 受 詞 , 而 chime 也 可
作 名 詞 , 指 鐘 或 鐘 聲 , 例 如 : ( 1 ) Did you hear the gunshot ( 你
有 沒 有 聽 見 那 槍 聲 ? ) ( 2 ) The chimes of the cuckoo clock sounded
very pleasant ( 布 穀 鳥 自 鳴 鐘 的 鐘 聲 很 悅 耳 ) 。 Door chimes 就 是
門 鐘 或 門 鐘 聲 。 例 如 : Do not try to board the train when the door
chimes start ringing ( 門 鐘 響 起 時 , 不 要 走 上 列 車 ) 。
Please take any actions deemed necessary 和 Please take any actions if deemed
necessary 這 兩 句 , 哪 句 較 好 ?
兩 句 意 思 不 同 , 很 難 說 哪 一 句 好 一 點 , 第 一 句 全 寫 是 Please
take any actions that are deemed necessary ( 請 施 行 任 何 認 為 必 要 的 手
段 ) , 第 二 句 全 寫 是 Please take any actions if it is deemed necessary
( 假 如 認 為 有 必 要 , 請 施 行 任 何 手 段 ) 。 兩 句 文 法 都 沒 有 錯
, 一 是 用 了 關 係 子 句 ( relative clause ) 省 略 法 , 一 是 用 了 假 設
子 句 ( if-clause ) 省 略 法 。
--
人類之所以偉大,正在於他是一座橋樑而非目的;
人類之所以可愛,正在於他是一段跨越與完成。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.135.46