看板 NCIS 關於我們 聯絡資訊
這一集我沒看過 這是從 http://www.ncisredstar.com/ 的精彩對話中看到的 超好笑! 101 Yankee White Gibbs: Hey - We're LEOs. Dennis: And I'm a Capricorn. Tony: LEO - short for Law Enforcement Officer. Gibbs: You new at this - Dennis? Dennis: Ah, first week. NCIS. Never heard of it. Tony: That's embarassing. Dennis: NCIS anything like CSI? Tony: Only if you're dyslexic. Gibbs: 嘿!我們是 LEOs (Leo= 獅子座) Dennis: 我是摩羯座 ! Tony: LEO 是簡稱(執法官員) Gibbs: 你不知道這個嗎? Dennis: 我剛來一星期.從沒聽過 NCIS Tony: 這可有點丟臉 Dennis: NCIS 跟 CSI 是一樣的嗎? Tony: 如果你有閱讀障礙就是. (ps.有種閱讀障礙的症狀, 會把字看反, 例如說 123 有可能會看成 132) -- 我可也是很愛看 CSI 的呢! 沒第四台都沒得看啦~~ 大嘆氣, CSI LV 啊... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.46.13 ※ 編輯: gati 來自: 140.123.46.13 (05/26 06:15)
reese:酷~ 61.70.193.67 05/26
Lovetech:XD 218.167.17.133 05/26
ncyc:Law Enforce Officer(LEO)稱警察不大好,因為範圍 220.135.36.76 05/26
ncyc:其實蠻廣泛的。 220.135.36.76 05/26
eve28x:閱讀障礙那句是經典啊! 140.115.34.130 05/26
gati:其實我不太確定LEO怎麼翻,所以乾脆寫警察算了 XD 140.123.46.13 05/26
ncyc:直譯執法官員不錯。 220.135.36.76 05/26
gati:NCIS算是執法官的一部份? 我沒去查 OTZ 140.123.46.13 05/26
※ 編輯: gati 來自: 140.123.46.13 (05/26 23:07)
eve28x:執法人員 (軍警法公務員總稱) 140.115.34.130 05/26
gati:我昨天看了第一集,翻譯成執法官員是不錯的 :) 140.123.10.4 05/31
gati:不過也可以說是"警調單位"或許更符合國語的說法 :) 140.123.10.4 05/31