作者TX55 (金屬齒輪)
站內NCIS
標題Re: [閒聊] Kate 的名字
時間Sat May 22 00:10:15 2010
※ 引述《terey (尋找屬於我的天使)》之銘言:
: 那天看到一本小說提到,
: 英文的 Todd,德文 Tod,意思是死神。
: 突然想著,是否表示編劇一開始就設定 Kate 的死亡?
感覺應該只是巧合因為Sasha不演了所以吃便當。 @@ 是說當初飾演Jenny的蘿倫本來
有去應徵這個角色,所以說不定如果當初她搶到,可能Kate還是會吃便當。 (笑)
: 因此思考,到底編劇給每個角色的名字,代表了什麼含意呢?
: 我到現在還是不知道,為什麼 Jethro 是個引起大家有趣反應的名字…
可以確定的是編劇似乎對"Jethro"這個名字有怨念。 XD 因為JAG的主角之一也是叫做
Jethro。 (笑)
至於"Jethro"這個名字則是源自於聖經裡面摩西的岳父的名字。 而"Leroy (Leroi)"
則是法文的"國王",所以也很符合作為組長的Gibbs。 XD
"Ziva"這名字可能是源於波斯文的"zive/jive"與土耳其文"civa",意思是水銀。
達奇的姓"Mallard"是綠頭鴨,所以他會被稱"Ducky"(鴨)也不是沒有原因的。 (笑)
東尼的姓氏"DiNozzo"一聽就讓人覺得有義大利味,尤其是"Di"為義大利文中的"of",
表示"Nozzo(家)的"。 同樣麥基"McGee"的"Mc"多用於蘇格蘭裔,表示"之子",因此"麥基"
就是"Gee之子"。
以上幾個是我比較有特別去注意的,大致上就是這樣了。 ^^
--
「一朝為海兵,終身陸戰隊」
● ● ●
<布> <Gb> <麥>
Jim Brass _/\_ _/\_ _/\_ Mac Taylor
Leroy J. Gibbs
「Semper Fi!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.129.109
→ hecati:Ziva的名字應該是希伯來文, 好像是光明,耀眼的意思 05/22 00:13
→ TX55:也是啦XD 因為我自己是只查到其他中東文而已 05/22 00:32
推 Katurian:McGee的設定似乎是愛爾蘭裔 愛爾蘭常見的姓都是O'什麼或 05/22 07:34
→ Katurian:Mc/Mac什麼,跟蘇格蘭姓都是屬於Gaelic 05/22 07:35
→ Katurian:在美國出現這種姓,是愛爾蘭裔的機率也比較高,因為愛爾 05/22 07:36
→ Katurian:蘭裔在美國是第二大族群~ 05/22 07:37
推 terey:真是專業的解釋~感謝~~ 05/22 08:53
→ Legolasgreen:推一個專業 忘記看到哪個編劇也是叫McGee 05/22 11:16
推 gogoSammy:好專業哦!!推推 05/22 14:54
→ cwy0317:之前還發現一個有趣的巧合是很多疊字字母XD 05/22 22:47
→ cwy0317:bb, zz, dd, bb, ee, nn, mm,但ziva, vance則不在此限XD 05/22 22:49
→ TX55:喔喔 樓上眼睛真利!XD 05/23 09:40
→ cwy0317:這當然是一邊看WIKI的頁面一邊KEY上的XDDDD 05/23 10:20
→ TX55:是喔XDD 但還是要推的啦! XD 05/23 18:13
推 cwy0317:這個巧合我記得是本板上提出過的耶XD 05/23 18:15
→ TX55:唉呀,那篇我好像漏看了 難怪印象不深XDrz 05/24 12:26