看板 NCU_Trans 關於我們 聯絡資訊
今天聽ICRT,最近在PROMOTE電影的對白, 本月份參賽者若答對題目,可得哈啦猛男秀2 (Deuce Bigalow: European Gigolo) 的電影 票? so i guess we can use "gigolo" for 牛郎.(?) but last week i saw the movie (the previous one), the leading actor confessed that he is an manhorn(??) i checked the dictionary and found out "male prostitute'(???) btw, what do you say 情夫? i know for woman, it's "mistress", "concubine", or "kept woman". but what does English have for men??? beloved(可譯成「無緣的」) beau(較文言) Don Juan(唐璜,西班牙男子名,以其討好女生、風流聞名,可譯為小白臉) Casanova(義大利探險家及作家,以其對女子的殷勤著名,跟上面的Don Juan很像) womanizer(這個字與lady killer意思接近,是最近美語很常用的詞) stud(原為配種用的種馬,可想而知,可譯為「客兄」、「姘頭」) 順帶一提,用來形容很注重穿著打扮的風流倜儻男生英文叫做popinjay, dandy, coxcomb,可譯成「黑狗兄」。 -- ◎(bbs.mgt.ncu.edu.tw) ◎[lvincent]From: 61-222-153-46.HINET-IP.hinet.net