作者youngleft (齊格飛)
看板NDHU-His100
標題[討論]許介鱗及嚴云農的文章
時間Thu Oct 16 19:55:15 2008
※ [本文轉錄自 NDHU-His99 看板]
作者: youngleft (齊格飛) 看板: NDHU-His99
標題: [討論]許介鱗及嚴云農的文章
時間: Thu Oct 16 19:41:10 2008
聯合報╱許介鱗/台灣日本綜合研究所所長(台北市) 2008.09.25
「恆春郡海角七號(番地)」是台灣在日本殖民統治下,所賜予的地址。
六十多年前,大日本帝國戰敗投降,日本人被迫從台灣遣返。一名返鄉日本人所寫的
情書,從頭到尾貫穿了「海角七號」的故事情節,不斷的以日本語文朗誦情書旁白,
充分顯露日本人離開台灣的依依不捨,並以愛情、音樂和夢想襯托出來,觸動了只「
向錢看」而失去靈魂的台灣觀眾。
台灣真是沒有文化或說文化水準不高的島嶼。在太平洋戰爭時期被驅使到戰場的台灣
人日本兵、軍屬、軍伕,超過廿萬人之多,他們都歷經生離死別的創痛,竟找不到一
個人能寫出比日本人更扣人心弦的情書。台灣的影評,都在誇獎「海角七號」表現了
「台灣的主體性」,解說這是國片的驕傲,台灣電影未來的希望。
海角七號的主題曲:「國境之南」,歌詞:如果海會說話,如果風愛上砂,如果有些
想念,遺忘在漫長的長假,我會聆聽浪花,讓風吹過頭髮…。
在大戰前,「國境之南」指大日本帝國的國境南方台灣,而恆春又是台灣的最南頂端
。大戰後,日本作家村上春樹,寫「國境之南、太陽之西」,把國境之南描述為烏托
邦。「國境之南」歌詞,只是摹仿村上春樹的作品「聽風的歌」、「挪威的森林」等
意境。村上春樹本來是歐美文學的翻譯作家,「海角七號」所朗誦的情書旁白,就是
這樣大量複製了村上春樹的文藝腔,離台灣自己藝術創作的主體性,還遙遠得很。
「海」片充斥搞笑、媚俗、本土、浪漫、音樂,加入搖滾樂等所有流行文化的「討喜
」元素,雖然能讓觀眾看到台灣的下層社會的繽紛色彩與本地人「愛打拚」的生命力
,但畢竟只不過是美日「次文化」的大拼盤,缺乏的是哲學思想與世界觀。
鄉土文學作家黃春明,他的「莎喲哪啦‧再見」,還深刻地洞悉台灣殖民文化的殘渣
,他的作品會激起敵愾同仇的愛鄉情操;但到了徹底擁抱美日「次文化」的今天,觀
看「海角七號」的現場,只激起一片搞笑的莫名笑聲,卻對本地人不文明的舉動,沒
有任何的反省。
我不得不說,「海角七號」隱藏著日本殖民地文化的陰影。一封由日本人所捉刀杜撰
的情書,以日本人的調調滔滔不絕地表露,對過去殖民地台灣的戀戀「鄉愁」,其間
參差了以日文唱的世界名曲,甚至終場的歌曲「野玫瑰」(德國、歌德詞),還要重
複以日文歌唱。台灣終究逃不了日本文化控制的魔手。
幸虧日本人在背後撐腰,又有台灣報紙、電視的加油宣傳,「海角七號」的票房紀錄
,慶幸已破了一億多元。縱使有一天在台灣島內,到達七億元的佳績,恐怕落得陳水
扁「海角七億」的命運。阿扁所欠缺的,正是哲學思想和世界觀,這樣「發財夢」就
會像肥皂泡沫的彩虹,那樣地隨風飄搖破滅。
作詞者的回應:
筆者本人是『國境之南』歌詞的創作者嚴云農。
我想說說我對於這封投書的看法...
1、台灣是一個言論自由的國家,所以任何人對於『海角七號』當然有權力發表任何評
論,這點我相當尊重許介鱗先生個人對於「海角七號」還有「國境之南」的看法。
2、在這裡要嚴正的向許介鱗先生和社會大眾澄清,關於「海角七號」中日本人的情書
(是七封,而非一封),是由魏德聖導演創作於劇本當中,而由我嚴云農修改共同
完成的原創作品,並非許介鱗先生於文中所言,是『一封由日本人所捉刀杜撰的情
書』
3、至於我的歌詞作品是不是在臨摹村上春樹先生
我的回應是,我個人很欣賞村上春樹的作品,這次會將主題曲命名為「國境之南」
,的確也跟我看過『國境之南,太陽之西』這本書有關。
但「國境之南」是我研讀完海角七號劇本,斟酌劇中兩段不同時空背景的愛情故事
之後,所量身創作的歌詞。
由於故事發生的地點都是在恆春,是在台灣這個「國家」的最南端,所以我很取巧
的套用了「國境之南」的這四個字,關於歌名,我承認的確有受到村上春樹的影響
。
但至於歌詞內容,我不知道我寫恆春的海、的風、的砂,的夏天,的愛情,的星光
燦爛....不知何處有「聽風的歌」、「挪威的森林」的意境在裡頭?
當然我還是得說,評論是許介鱗先生的個人意見,如果他還是覺得我是在抄日本人
,那就讓他這樣認為好了,也許在他心中,只有日本人才有那種文藝素養能描寫海
、風、星光還有愛情吧!我們台灣的創作人沒有原創的能力用自己的語言讚賞自己
的土地!
我想魏德聖導演拍『海角七號』,是希望這世界能夠像彩虹一樣,包容其他不同的顏色
!
我自己看「海角七號」,覺得他的確還有很多進步的空間。
但至少他是一部有誠意,或者說,是一部在乎觀眾「感受」,讓你坐在那邊2個小時不
會覺得想睡的電影。
他其中有沒有戲謔和低俗笑點?(雖然我比較想把他稱之為幽默)...當然有,否則大
家看完怎會那麼開心!?
但他裡面有沒有「哲學思想」,有沒有對這塊土地的關懷與反思....當然也有,否則
怎會有那麼多人深深感動?
『海角七號』的優缺點,是可以討論的,我們無須去神格化他!
但我只希望許先生在撰文評論時,還是得先搞清楚『信』到底是誰寫的!
因為查證的工作是一種文明的表現!
許先生可以跟『向錢看』的台灣觀眾做出切割!
但也許你可以在批判大家之前,先為大家把「文明」這件事示範的再好一點!
台灣的創作環境,尤其是電影,真是猶如一座沙漠般荒蕪。
魏德聖不是神,他是一個對老婆兒子殘忍,卻對觀眾偏心的電影夢想家!
我嚴云農也不是個什麼大人物,只是個靠寫寫歌詞寫寫小說餬口的老百姓!
我願意虛心接受許介鱗先生對我作品的一些評論....
那麼許先生,你是否願意為你疏於查證七封情書的原創人是誰,而表示歉意呢?!
嚴云農
http://tw.mb.yahoo.com/movie/board.php?bname=152955249&action=m&tid=534533
http://anoyen.pixnet.net/blog/post/22224449
--
所謂的老師......並不是一個知道怎麼去教未知者的人,而是可以把學生心中的某種
問題,重新再創造出來弄清楚,以此為工作的人。......
他們所專擅的事情是把人們心中壓抑著,阻礙對真知更瞭解的各種力量,將之破壞。
這就是為何老師要比學生問更多問題的理由。
----<為什麼孩子要上學> 大江健三郎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.36.2
※ 編輯: youngleft 來自: 125.225.36.2 (10/16 19:52)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.36.2
推 george00058:唉呦~!許先生的作品向來對日本沒有啥善意! 10/18 03:24
→ george00058:他有很多評論都以批判日本殖民台灣的角度出發! 10/18 03:25
推 george00058:台灣人不會因為他多打幾篇文章就切割掉那不幸的過去! 10/18 03:34