看板 NDHU-dc101 關於我們 聯絡資訊
聽說沒有這篇的翻譯。 【原文一】 且夫水之積也不厚,則負大舟也無力。 覆杯水於坳堂之上,則芥為之舟; 置杯焉則膠,水淺而舟大也。 【翻譯一】 再說水的積聚不深厚,那麼就沒有足夠的力量負載大船。 倒一杯水在堂前窪地,那麼放一根小草可當作船; 放上一個杯子就膠著住了,這是水淺而船大的緣故。 【原文二】 適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然; 適百里者,宿舂糧; 適千里者,三月聚糧。 【翻譯二】 到郊野去的,只帶三餐糧食而當天回來,肚子還飽飽的; 到百里路遠地方去的,要準備一宿的糧食; 到千里路遠地方去的,就要預備三個月的糧食。 【原文三】 小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也? 朝菌不知晦朔, 蟪蛄不知春秋,此小年也。 【翻譯三】 智不能比匹大智,壽命短的不能比匹壽命長的。怎麼知道是這樣呢? 朝生暮死的蟲子不知道一個月的時光, 春生夏死、夏生秋死的寒蟬,不知道一年的時光,這就是「小年」。 以上。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.41.14 ※ 編輯: renee5622 來自: 134.208.41.14 (06/16 13:30)
jonnydamon:宋拉! 06/16 16:02
jonnydamon:這篇都沒人推XD 06/16 17:32
mail3911:室友友情推! 06/17 00:06
montrita:謝謝^^ 06/20 12:28