作者renee5622 (晴時多雲)
看板NDHU-dc101
標題[情報] 古漢通翻譯:莊子篇。
時間Tue Jun 16 13:29:17 2009
聽說沒有這篇的翻譯。
【原文一】
且夫水之積也不厚,則負大舟也無力。
覆杯水於坳堂之上,則芥為之舟;
置杯焉則膠,水淺而舟大也。
【翻譯一】
再說水的積聚不深厚,那麼就沒有足夠的力量負載大船。
倒一杯水在堂前窪地,那麼放一根小草可當作船;
放上一個杯子就膠著住了,這是水淺而船大的緣故。
【原文二】
適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;
適百里者,宿舂糧;
適千里者,三月聚糧。
【翻譯二】
到郊野去的,只帶三餐糧食而當天回來,肚子還飽飽的;
到百里路遠地方去的,要準備一宿的糧食;
到千里路遠地方去的,就要預備三個月的糧食。
【原文三】
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?
朝菌不知晦朔,
蟪蛄不知春秋,此小年也。
【翻譯三】
智不能比匹大智,壽命短的不能比匹壽命長的。怎麼知道是這樣呢?
朝生暮死的蟲子不知道一個月的時光,
春生夏死、夏生秋死的寒蟬,不知道一年的時光,這就是「小年」。
以上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.41.14
※ 編輯: renee5622 來自: 134.208.41.14 (06/16 13:30)
推 jonnydamon:宋拉! 06/16 16:02
推 jonnydamon:這篇都沒人推XD 06/16 17:32
推 mail3911:室友友情推! 06/17 00:06
推 montrita:謝謝^^ 06/20 12:28