→ gengar6307:親密度進化金銀就有囉^.< 美麗度只有笨笨魚 10/28 20:18
→ covari:親密度就一直帶在身上 不要讓他被打到半死 自然就會提昇了 10/28 20:20
推 norefish:打四天王 跟升級好像也會提升 還不少唷 10/28 20:22
推 ashon:未甚麼不說是神奇寶貝... 10/28 20:22
推 poi09832000:口袋怪獸其實也通用拉XDD 10/28 20:25
→ h04mp6286:請轉pm版 10/28 20:33
→ covari:原文本來就是 pocket monster了 既沒有神奇 也沒有寶貝 10/28 20:36
→ h04mp6286:珍珠鑽石增加的進化是"在特定區域進化" 10/28 20:37
→ h04mp6286:美麗度是從寶石板就有的(雖然只有笨笨魚) 10/28 20:38
→ h04mp6286:金銀的話最近復刻成心金(HG)魂銀(SS)了可以去回味回味 10/28 20:42
推 GM510:有pokemon版哦 歡迎歡迎 10/28 20:48
→ Jeremystyle:喔喔 抱歉~我想說直接發NDS應該沒關係... 10/28 20:55
推 HSNUism:貼在這裡當然可以 但是專板的高手比較多效率高 10/28 22:09
推 sinmi:推口袋怪獸 0w0 10/28 23:06
推 HornyDragon:本來就是口袋怪獸...叫別人說神奇寶貝的才奇怪(捏鼻 10/28 23:09
→ sinmi:很多人都被神X寶貝洗腦了(茶) 10/28 23:13
→ tomomo520:口袋怪獸比較好聽,神奇寶貝聽起來很虛很幼稚= = 10/28 23:17
→ tomomo520:且直接翻也沒有神奇寶貝的意思 10/28 23:18
→ sinmi:看來有很多人不爽神X寶貝這個譯名 XDD 10/28 23:20
推 HSNUism:那個寶貝譯名確實很糟啊 中國翻的口袋妖怪都比它好些 10/29 01:35
→ cha122977:雖然我也不喜歡神奇寶貝這名稱 可這畢竟是官方認定的.. 10/29 01:41
→ cha122977:真要說起來 金銀版一堆PM名稱都亂翻 10/29 01:42
→ cha122977:赫拉克羅斯這是啥鬼...日文音直翻就這樣了事阿(茶) 10/29 01:42
→ sonofgod:港版不是叫寵物小精靈= = 更奇怪 10/29 01:45
→ ygupin:神奇寶貝譯名至少比香港的還好一些些 10/29 03:49
→ carllace:皮卡丘也是音譯啊.... 10/29 09:05
→ carllace:名字音譯沒什麼差吧... 10/29 09:05
推 h04mp6286:翻成赫拉克羅斯很帥啊! 10/29 11:00
推 tenob:神奇寶貝其實比寵物小精靈好聽多了 雖然還是不比口袋怪獸好 10/29 11:22
推 MELOEX:雖然不是很多人喜歡神寶 但是也尊重一下吧 10/29 11:46
→ MELOEX:在怎麼說她也是正式官方譯名阿= = 10/29 11:46
→ MELOEX:不喜歡也用不著互相貶低 翻譯沒有誰好誰壞 各人喜歡就好^^ 10/29 11:48
推 Ken210430:當初官方會用神寶好像是因為盜版已經先用口袋怪獸... 10/29 14:48
→ covari:當初的官方是"怪物向前走" (向電車でGo致敬) 10/29 15:34
→ covari:神寶是為了推動畫 10/29 15:34
→ mrhan:赫拉克羅斯很帥+1 不然翻成甲蟲鬥士之類的會很冏... 10/29 17:42
→ covari:嗯 我也想過 大概會翻成什麼大力蟲 力甲蟲 蟲力士 10/29 22:34
[部份違規或廣告推文已被系統自動刪除]