→ linsatsuki:第一段,看那比我原文書厚上兩倍的京都旅遊指南 11/12 12:55
→ linsatsuki:就很能了解殺老師那面面俱到的個性了 11/12 12:55
→ linsatsuki:甚至管太多!很有心的一個老師,為了學生付出那麼多 11/12 12:56
→ linsatsuki:第二段,為了瞭解這裡的裝B到底是什麼意思,我引用原文 11/12 13:04
→ linsatsuki:第一行與第二行拆開來翻譯 11/12 13:22
→ linsatsuki:第一行:當擺架子時(也就是高姿態) 11/12 13:23
→ linsatsuki:第二行:會出錯 11/12 13:24
→ linsatsuki:也就是說,漢化組的「裝B」是裝牛逼而不是裝傻逼 11/12 13:25
→ linsatsuki:還是原文的意思恰當 11/12 13:25
我說的就是這意思 當擺出高姿態時會出包
表示他並不是真的高姿態 而是保持著高度警戒 同時嚇唬人
→ linsatsuki:所以由那三個弱點我們知道,只要殺老師過得意 11/12 13:27
→ linsatsuki:接著一定會悲劇(老天不罩他),然後被嚇到時反應力很差 11/12 13:28
→ dark1530:計中計中計...,殺老師肯定不喜歡看火鳳(咦?) 11/12 13:29
推 linsatsuki:殺老師真是個難搞的暗殺對象啊.... 11/12 13:30
→ linsatsuki:但是老師的思考卻很火鳳 11/12 13:32
→ linsatsuki:常出包就是了 11/12 13:32
→ dark1530:會出包才有笑點啊XD 11/12 18:12
→ NaritaRyogo:所以出包超有趣的(誤) 11/12 18:18
推 linsatsuki:樓上雙關喔 11/12 18:23
→ linsatsuki:坐等出包BD 11/12 18:23
→ dark1530:宅十四掛保證當然有趣(?) 11/12 18:39
推 linsatsuki:↑????? 11/12 19:00
→ dark1530:那句是銀魂梗...囧> 11/12 19:04
推 kira123:樓上要引誘人跌坑了嗎? 11/12 22:02
※ 編輯: Midoryugi 來自: 117.103.95.21 (11/13 04:22)
推 linsatsuki:原PO誤會了啦,弱點1原文裡面並沒有「裝」的成分 11/13 14:35
→ linsatsuki:殺老師是真正擺出高姿態游刃有餘說「你們太嫩了~」 11/13 14:36
→ linsatsuki:但是老天一定會在兩秒後讓他出糗 11/13 14:36
→ linsatsuki:裝B這個詞不應該拆開來強調裝 11/13 14:37
→ linsatsuki:正確用法應該是像下面這樣 11/13 14:38
→ linsatsuki:明明是同學關係,你做某件事稍稍疏忽了,對方卻大聲訓 11/13 14:39
→ linsatsuki:斥你(他自己有沒做的多好),這時心裡的OS就是 11/13 14:40
→ linsatsuki:「你裝什麼B啊你!」「擺什麼高姿態啊!」 11/13 14:40
推 linsatsuki:就是這樣瞜~不過殺老師確實是很厲害 11/13 14:43
→ linsatsuki:他的遊刃有魚可以用做的,但不能說出來 11/13 14:44
→ linsatsuki:說出來就破功了 11/13 14:45
→ Midoryugi:她不用說出來 還是會破功啊 天生運氣不好 11/14 04:27
推 linsatsuki:天生運氣不好 11/14 07:38
→ bogardan:話說官方繁體中文都出來了...能用"耍帥"來討論嗎? 11/15 12:04
→ bogardan:一直針對殘體中文的不習慣用詞討論這麼多做啥呢? 11/15 12:05
推 linsatsuki:我沒看台灣版~對對對!耍帥翻的真好! 11/15 13:16
推 linsatsuki:就是耍帥! 11/15 13:21
推 NaritaRyogo:聽說這次彩頁是渚和杉野以及殺老師 11/15 20:47
→ linsatsuki:不是下週彩頁嗎? 11/15 22:26
推 linsatsuki:本週是卷頭新連載彩頁,齊木排球奶爸卷中彩頁 11/15 22:30