看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
一か八か (いちかばちか) -->聽天由命;孤注一擲 語義: 結果がどうなるか自分ではわからないが, 思い切ってやってみる時「一か八かやってる」と言います。 一と八は,二つのサイコロの目を合わせた數が偶數 (丁) が出るか, 奇數 (半) が出るかをあてるゲ-ムの時,昔「丁か半か」と掛け聲を掛けたところ から出たと言われています。 同じ意味: 伸るか反るか (のるかそるか) 註釋 どう--如何;怎麼樣。 ~か--副助詞,表示不確定,多與疑問詞連用。 自分(じぶん)--自己;本人。 思い切って(おもいきって)--下決心;大膽地;毅然決然地。 サイコロ(さいころ)--骰子。 目(め)--(骰子.骨牌上的) 點數。 丁(ちょう)--(骰子出現的) 雙數,偶數。 半(はん)--(骰子出現的) 單數,奇數。 あてる--猜,推測。 ゲ-ム{game}--競賽;遊戲。 昔(むかし)--從前;昔日;過去。 掛け聲(かけごえ)--吆喝聲。 掛ける(かける)--表示把某種動作加在別人身上。「號令(ごうれい)を掛ける」(喊口令) 伸るか反るか(のるかそるか)--是成功或是失敗;或勝或敗(在此一舉)。 有錯請補正,謝謝^^ 以上選自 <漫畫ことわざ 數字篇> -- 人 就是因為不知道未來 才會充滿希望! <<名揚四海>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.170.37.21 ※ 編輯: kayokayo 來自: 218.170.44.230 (05/10 19:46)
SBBjun:太有意思了... :P 推 140.112.30.127 06/24