看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
一將功成りて万骨枯る (いっしょうこうなりてばんこつかる) -->一將功成萬骨枯 語義: 戰爭で一人の將軍が華華しい手柄を立てることができた陰には, 戰場に散った名もない多くの兵士の力があったことを忘れては ならないという意味です。つまり一人の人の功名を稱える場合, その人の陰に多くの緣の下の力持ちとなったひとびとの事を, 忘れてはならないという戒めの言葉です。 註釋 万骨(ばんこつ)--萬骨;無數人的白骨。 枯る(かる)--「枯れる」的文語形式。枯萎;枯死。 華華しい(はなばなしい)--壯烈;轟轟烈烈;輝煌。 手柄(てがら)--功勳;功績。「手柄を立てる」(立功) 陰(かげ)--背後;暗地;暗中。 戰場に散った(せんじょうにちった)--戰死沙場。 名もない(なもない)--默默無聞;不知其名。 多くの~(おおくの~)--大部分的~;多數的~。 ~てはならない--不可~;不行~。 功名(こうみょう)--功名;功績。 稱える(たたえる)--稱讚;讚揚。 緣の下の力持ち(えんのしたのちからもち)--「緣の下」是指和室廊子的地板下, 「力持ち」為膂力過人的大力士,這句 話的意思是指在背地裏賣力氣而無人知 曉,作無名英雄。 ~となった--當了~;成了~。 ひとびと--許多人;人們。 戒め(いましめ)--「戒める」的名詞形,勸戒;教訓;警戒。 有錯請補正,謝謝^^ 以上選自 <漫畫ことわざ 數字篇> -- 逢いたい夜を情熱にして 逢えない夜も越えてゆきたい 私らしく笑える事も 私らしく淚する事も -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.170.34.140