看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
肩の荷が一つ下りる (かたのにがひとつおりる) -->卸下重擔 語義: 外國から大切なお客さんが訪ねてくることが決まったら,どこに案內して, 何を御馳走して,といろいろ考えなければなりません。 それは,責任の重い仕事なので,とても緊張します。お客さんを無事に送り出した時 など,思わずほっとします。そんな時に,「肩の荷が一つ下りる」と言います。 註釋 荷(に)--行李;負擔。 下りる(おりる)--卸下。 大切な(たいせつな)--重要的。 訪ねてくる(たずねてくる)--來訪。「~てくる」表「向這邊~來」,「~起來」 。 案內する(あんないする)--引導;嚮導。 御馳走する(ごちそうする)--款待;宴請。 ~なければなりません--非~不可;非~不行。 無事(ぶじ)--平安;太平無事。 思わず(おもわず)--不由自主地;不知不覺地。 ほっと--放心的樣子ꄊ 有錯請補正,謝謝^^ 以上選自 <漫畫ことわざ 數字篇> -- 部屋の明かりもつけないまま 一人きりで時間止めたまま -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.170.38.114