看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vincentl (小樞加油你一定行)》之銘言: : 請問一下... : 櫻庭裕一郎的歌名: : 1.お前やないとあかんねん 為什麼翻成"不能沒有妳"?? : ^^ ^^^^^^^^^^ : 為什麼要加や? 這是什麼怪文法阿?? >< 這是大阪腔 大阪弁(おおさかべん)... 雖然我不懂 不過這還蠻常見的... おまえじゃないと いかない ^^^^ ^^^^^^^^^^ 原句應該是這樣... : 王力宏唯一日文的歌詞: : 2.澄んだ空のように : 僕達は迷うことなく : ^^ 為什麼要用"なく"而不是"ない"阿...?? : 素直に愛をぬくもりを感じてた 表示語意未完... 「我們毫不迷惘,坦率地感受愛的溫存。」 這樣算一句 : 3.今 僕のとなりで : そっと手を重ねる君 : だけどその笑顏は遠くに霞んでく : ^^^^ "動詞て型+く"是什麼意思阿?? : 謝謝囉~ :) 就是 ていく的意思... 漸漸地...【有遠去之感...】 .............................. 有錯請補正^^ -- 悲莫悲兮生別離 樂莫樂兮新相知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.240.147 ※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.240.147 (06/03 23:46)
zeuklie:あかん大致等於いけない或だめ 推 219.176.232.85 06/04