看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kquiet (推文比PO文有趣)》之銘言: : ※ 引述《skchang ( 崑 )》之銘言: : : 文中是用土字旁的鹽......如下(sorry我打不出來) : : " /一 " : : 土 口 : : 骨 白 皿 : : 原文是在 : : http://l2.espacenet.com/espacenet/bnsviewer?CY=ep&LG=en&DB=EPD&PN= : : JP55019561&ID=JP+355019561A++I+ : : 選第2/3頁, : : 左上那一區的最後一段第三行... : : 麻煩解釋... : : 非常感恩~~~ : 牙色(白色)硬質PVC板 : 硬質鹽化びニールしート(有些片假名打不出來^^b) 即指 : 骨白鹽びニールしート : 你後面應該少打了一些字 忘了說.... 骨白應該是指它的顏色 文中有說加了白色的塑膠顏料 鹽應該就是鹽化的簡稱.... びニール是乙烯 しート是薄板,就像信用卡一樣 所以合起來是硬質的聚氯乙烯(PVC) ps.化學部份可能有弄錯的地方...^^b -- 有錯請多多指正^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.68.251.8
Hakanai:為何片假平假相間呢? 推140.112.240.147 06/09
kquiet:我打日文都用COPY,某些字找不到...^^b 推 210.68.251.8 06/09