看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
けちん坊の柿の種 (けちんぼうのかきのたね) -->視錢如命 語義: けちな人は,役に立たない柿の種のようなものまで捨てないということで, けちん坊は,どんな詰まらない物でも惜しがるというたとえです。 しかし,「金持ちは金を使わず」「金持ちは物を買わず」と言うように, けちだからお金が溜まるのでしょう。 同じ意味: 袖から手を出すのも嫌い (そでからてをだすのもきらい) 註釋 けちん坊(けちんぼう)--吝嗇鬼;小器;守財奴。 柿の種(かきのたね)--柿子核;柿子的種子。另外,「柿の種」也是一種點心的名稱。 けち--吝嗇;小器。 役に立たない(やくにたたない)--無用;無益。 ~まで--表示極端或最大限度。連~都;甚至於~。 どんな~でも--不管什麼樣的~;不論怎樣的~。 詰まらない(つまらない)--沒有價值的;不值錢的。 惜しがる(おしがる)--吝嗇;珍惜;捨不得。 金持ち(かねもち)--有錢人。 溜まる(たまる)--積存;積蓄。 嫌い(きらい)--嫌惡;討厭。 有錯請補正,謝謝^^ 以上選自 <漫畫ことわざ 生活篇> -- 戶惑い止めどなく淚に流されて 今はまだ答え探してる -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.170.46.234