看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cetogalaxy (ナナミ)》之銘言: : ※ 引述《Antena (戀花時雨舞紛飛)》之銘言: : : もしあなたが話せば、彼は手伝います。 : : 不好意思,在下只學過一年的日文,所以只要用這種簡單的句型。-_-|| : 只學一年能這樣已經很厲害了…^^ : もしあなたは口を開きたいならばでさえすれば、彼はきっと助けることができる。 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 有錯請指正-- 有人這樣用嗎???(汗) 沒看過所以不敢肯定對或錯 但 幾乎沒人這樣用 而且太冗長了 另外 提出我的翻法作參考 (勇氣を出して)話せば 彼はきっと手伝ってくれるよ -- 全軍突擊! よもや命を惜しいと思うな! どこかのだれかの笑顏のために戰って死ね! ......って オレらしくないや でも淚が出そう -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 219.176.232.85
voopoo:thanks 推 61.228.42.183 07/13
cetogalaxy:這句是真的比較好…^^ 推 61.231.49.124 07/14