看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我記得在 GTO 裡 野野村朋子被拐走那一段有唱這首歌 一隻被賣掉的牛叫多娜......XD 而英文老歌也有 donadona ※ 下次如果要用unicode轉貼歌詞,麻煩改一下漢字...^^;; : ドナドナ 多娜多娜 :  ある晴れた 昼さがり いちばへ 続く道 Tさがり → 晝さがり (猜的) dく道 → 續く道(猜的) 在某一個晴朗的午後 延續到市場的小路 :  荷馬車が ゴトゴト 子牛を 乗せてゆく 橶Bてゆく......??? 馬車 夸拉夸拉地 載著小牛 (亂湊) :  かわいい子牛 売られて行くよ 可愛的小牛 ???去 :  悲しそうなひとみで 見ているよ 牠用悲傷的眼眸望著 :  ドナ ドナ ドナ ドナ 子牛を 乗せて 多娜 多娜 多娜 多娜 小牛??? :  ドナ ドナ ドナ ドナ 荷馬車が ゆれる 多娜 多娜 多娜 多娜 馬車搖晃著 :  青い空 そよぐ風 つばめが 飛びかう 晴朗的天空 清風徐拂 燕子來回飛翔著 :  荷馬車が いちばへ 子牛を 乗せて行く 馬車要將小牛載往市場??? :  もしもつばさが あったならば 如果能有翅膀的話 :  楽しい牧場に 帰れるものを ...的牧場 將....東西??? :  ドナ ドナ ドナ ドナ 子牛を 乗せて 多娜 多娜 多娜 多娜 小牛?? :  ドナ ドナ ドナ ドナ 荷馬車が ゆれる 多娜 多娜 多娜 多娜 馬車搖晃著 :  ある晴れた 昼さがり 市場へ つづく道 在某一個晴朗的午後 延續到市場的小路 :  荷馬車が ゴトゴト 子牛を 乗せてゆく 馬車 夸拉夸拉地 載著小牛 (亂湊) :  何も知らない 子牛さえ 連什麼都不知道的小牛都 :  売られてゆくのが わかるのだろうか 好像都知道要被載去 !@@#$%^ ?? :  ドナ ドナ ドナ ドナ 悲しみをたたえ 多娜 多娜 多娜 多娜 流露出悲哀 :  ドナ ドナ ドナ ドナ はかない命 多娜 多娜 多娜 多娜 短暫脆弱的生命 :  青い空 そよぐ風 明るく とびかう 晴朗的天空 搖曳的風開朗地來回穿梭 :  つばめよ それをみて おまえは 何おもう 燕子啊 看到了這個 你覺得如何呢? :  もしもつばさが あったならば 如果能夠有翅膀的話 :  楽しい牧場に 帰れるものを ???的牧場 ...?? :  ドナ ドナ ドナ ドナ 悲しみをたたえ 多娜 多娜 多娜 多娜 流露出悲哀 :  ドナ ドナ ドナ ドナ はかない命 多娜 多娜 多娜 多娜 短暫脆弱的生命 ......................................... 英文版 Dona Dona On a wagon bound for market There's a calf with a mournful eye High above him there's a swallow Winging swiftly through the sky How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night Dona Dona Dona Dona Dona Dona Dona Don Dona Dona Dona Dona Dona Dona Dona Don Stop complaining, said the farmer Who told you a calf to be Why don't you have wings to fly with Like the swallows so proud and free How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night Dona Dona Dona Dona Dona Dona Dona Don Dona Dona Dona Dona Dona Dona Dona Don Calves are easily bound and slaughtered Never knowing the reason why But who ever treasures freedom Like the swallow has leaned to fly How the winds are laughing They laugh with all their might Laugh and laugh the whole day through And half the summer's night Dona Dona Dona Dona Dona Dona Dona Don Dona Dona Dona Dona Dona Dona Dona Don -- 夢というものは現實離れの空想 もしくは 一生懸命に成し遂げたいゴールか...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.248.232 ※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.248.232 (04/05 17:43)