推 liasha:我之前也都是這樣發音變音 但是卻被日本朋友糾正 說我發 11/01 11:49
→ liasha:的像是濁音 所以我後來乾脆都不變 他們反而說這樣比較標 11/01 11:51
→ liasha:準 是不是我變音有甚麼地方沒有掌握到呢... 11/01 11:51
推 sisay:那請問之前文章討論的的櫻花 sakura...是例外嘛?.. 11/01 11:52
推 shinjuku:日文是很微妙的 沒有一定的標準答案 看你唸的習慣 但是當 11/01 12:04
→ shinjuku:sakura放在一個很長的句子裡面 日本人說話速度又快時 幾ꔠ 11/01 12:05
→ shinjuku:乎很少人會特別強調那個ku(哭)的氣音 我還是有聽到saku 11/01 12:06
推 aquarian:個人的心得是 清音濁音用台語來教會更清楚的~~ 11/01 12:08
→ shinjuku:(姑)ra 甚至是sakra 那個u變的很輕很輕 反正句子很長唸的 11/01 12:08
→ shinjuku:很快 只要你不要唸成sagura 都是可以接受的範圍 11/01 12:09
→ aquarian:阿~~ 原來下一篇就有提到台語了 sorry 我推完才看下篇的 11/01 12:09
→ shinjuku:當然不是放在句子裡 而是單單強調或講sakura這個字的話 11/01 12:09
→ shinjuku:你的ku要發成氣很大聲的(哭)也沒問題 但是重點是你平常講 11/01 12:10
→ shinjuku:話 講一個長句子的機會比較大還是單講一個字的機會大呢? 11/01 12:11
→ shinjuku:這也是變音在日本很常用到的原因 你平常都是在講句子啊 11/01 12:11
推 nodachiaki:我會分清因濁音,可是當我字首之後沒發氣音時,有被老 11/01 12:58
→ nodachiaki:師糾正過說不要說不會發音的日本人,漂亮發音不能這樣 11/01 12:58
→ nodachiaki:(老師是日本人) 請問這樣對嗎??? 11/01 12:58
→ nodachiaki:不要學 11/01 12:59
推 shinjuku:放第一個字的氣音沒有必要變音啊 本來就可以發出氣來 11/01 14:05
→ nodachiaki:不是的 她是說整句發氣音................. 11/01 14:13
推 shinjuku:看錯 你說的字首之後要不要變音 說真的 也不是100%的日本 11/01 14:10
→ nodachiaki:每一個字都要發出來!!!!!!!<=這樣 11/01 14:13
→ shinjuku:人都變 但是對於一次說一長串日文的日本人來說 變音其實 11/01 14:14
→ shinjuku:是比較方便且有效率的 不然說到一半就要改變發聲方式 11/01 14:14
→ shinjuku:這樣說好了 氣音和變音是兩個極端 但中間有很多模糊地帶 11/01 14:16
→ shinjuku:我想 一個長句子裡面的所有氣音 日本人正常會把其中80% 11/01 14:16
→ shinjuku:唸成變音 因為這樣比較有效率也比較好聽 像あな搭真的就 11/01 14:18
→ shinjuku:比あな塌好聽好唸多了 80%只是我隨便的一個舉例 數字不會 11/01 14:19
→ shinjuku:到100% 但一定很高 11/01 14:20
→ shinjuku:我覺得你老師會要你不要這樣唸 會不會是覺得你是歪國人 11/01 14:20
→ shinjuku:所以學歪國人的發音就好 發的太像日本人 就像西方人說一ꐠ 11/01 14:21
→ shinjuku:口京片子一樣奇怪 那我要問你一個問題 請問一下糾正你發 11/01 14:21
→ shinjuku:音的老師 他自己在發氣音的時候 會發變音 或是像他要求你 11/01 14:22
→ shinjuku:的那樣 一整句都發氣音呢? 11/01 14:22
推 liasha:我日本朋友們的說法也是跟nodachiaki的說法很像 我還回問 11/01 16:48
→ liasha:他們:"日本人不是大多都這樣發音嘛?" 他們強調並沒有這樣 11/01 16:49
→ liasha:雖然說我聽起來自己變音後跟他們是一樣的 但不變音後大家 11/01 16:50
→ liasha:反而說我這樣講比較像日本人 不像其他台灣人..-.-? 11/01 16:52
推 rickhsu:nodachiaki老師是對的..變音是自然現象.. 11/01 17:33
→ rickhsu:你去注意日本人教她們一兩歲的小孩就知道了.. 11/01 17:35
推 nodachiaki:我id太長,真不好意思XD 11/01 17:38
推 rickhsu:也就是你自己去發氣流爆發點些微不同的音.日本人聽不出來 11/01 17:41
→ rickhsu:或者這樣說.日本人不是用送氣的時間點來判斷的 11/01 17:43
→ rickhsu:但是中文對於非常細的時間差異點可以區分.. 11/01 17:45
→ rickhsu:但是你刻意發"變音"時...時間點又差太多.. 11/01 17:45
→ rickhsu:而且沒震動的感覺(這文字寫不出來) 11/01 17:46
推 nodachiaki:京都一起睡的女生很用力的想我的日文發音問題出在哪 11/01 17:50
→ nodachiaki:(她門本來聊了三十幾分都沒認出來還一起睡了)後來她說 11/01 17:50
→ nodachiaki:我的音比較有擦爆音,我不太懂這是什麼意思,有高手可 11/01 17:50
→ nodachiaki:以指點一下嗎? 11/01 17:51
→ nodachiaki:(她們不是京都人,跟我一樣是遊客,背包客) 11/01 17:52
推 shinjuku:會不會是因為太刻意了? 我之前聽到一個台灣人說いこうよ 11/01 18:12
→ shinjuku:他的こう還知道不要送氣 沒發成"扣" 而發"夠" 可是他的夠 11/01 18:13
→ shinjuku:很刻意很誇張 嘴巴張的很大 整個感覺就不對了 不要為了 11/01 18:13
→ shinjuku:強發出變音而改變整個句子節奏或是強弱度 嘴巴開的小小的 11/01 18:14
→ shinjuku:也是可以發出漂亮的夠 因為變音真的對日本人來說就是從小 11/01 18:15
→ shinjuku:培養的感覺 完全不需要經過大腦想 自然而然就發出來的 所 11/01 18:16
→ shinjuku:以他們可以講的很自然 可是外國人可能會想了一下頓了一下 11/01 18:17
推 nodachiaki:上面是回給我的嗎?:D 我嘴巴有小,當時的情況是我沒自 11/01 18:17
→ shinjuku:就會變的很刻意 不順暢 那倒不如就用徐若瑄唸法 11/01 18:17
→ nodachiaki:曝身分的話大家都沒發現我是歪國人喔(另外兩家民宿也是 11/01 18:17
→ nodachiaki:就在那邊機哩瓜啦討論當天在京都的遊覽狠久後我才招了 11/01 18:18
→ nodachiaki:重點是有個日本女生她很驚訝很驚訝我不是日本人這件事 11/01 18:18
→ nodachiaki:我就問她我發音沒有問題嗎?她就說真的聽不出來,然後 11/01 18:19
→ shinjuku:那不就代表妳日文說的很不錯嗎? 11/01 18:19
→ nodachiaki:我很壞,我拜託她跟其他人一起幫我挑我的缺點XD 11/01 18:19
→ nodachiaki:no 11/01 18:19
→ shinjuku:再者 氣音和變音假如算兩個極端 一個是100%送氣 一個是0% 11/01 18:19
→ nodachiaki:結果那個女生真的很心地善良,她想了一下,後來她說 11/01 18:20
→ nodachiaki:這樣想起來,感覺我講話比較有擦爆音,然後旁邊的女生 11/01 18:20
→ nodachiaki:也一起說對對對,可是老實說我自己不懂擦爆音是啥>< 11/01 18:20
→ shinjuku:送氣 那這時候我們就不要選極端嘛 不要100%送氣 野不要0% 11/01 18:20
→ nodachiaki:她們念正確的給我聽,我還是聽不出差異。我想這個搞懂 11/01 18:21
推 rickhsu:我猜是類似fxxk..f前的那種摩擦聲.送氣量多就會跑出來的.. 11/01 18:19
→ nodachiaki:的話大概我的發音之路又可以更進步一點了吧 是這樣想 11/01 18:21
→ shinjuku:太極端就會顯得刻意 11/01 18:21
→ nodachiaki:謝謝r版友,我少送點氣下次再去試試看XD 11/01 18:22
→ shinjuku:我不太懂nodachiaki的意思耶 妳之前說日文老師要你多用一 11/01 18:23
→ shinjuku:送氣音 可是京都朋友又說你的送氣音太多了? 11/01 18:23
→ nodachiaki:那個老師的建議後來我沒有辦法照作,因為後來我去工作 11/01 18:23
→ nodachiaki:身邊日本人太多,工作四五年下來我現在講日文已經不太 11/01 18:24
→ nodachiaki:需要思考了,我也不知道怎麼形容,已經變習慣了吧。 11/01 18:24
→ nodachiaki:那位老師說的話那是六年前的事情摟,所以我錯也可能錯 11/01 18:24
推 rickhsu:韓國人就對於對於摩擦音超敏感的.. 11/01 18:24
→ nodachiaki:了五年多了XD 11/01 18:24
→ nodachiaki:r版友可以在描述多一點嗎??我有認識韓國人,下次問問看 11/01 18:25
→ nodachiaki:為何韓國人會對摩擦音超敏感?那韓國人講話也會有嗎? 11/01 18:25
→ rickhsu:韓國人可以分辯極弱的送氣... 11/01 18:26
推 nodachiaki:我下次問問韓國朋友我講日文的缺點(在日本認識的)XD 11/01 18:28
→ nodachiaki:謝謝r版友~也謝謝s版友~~ 11/01 18:28
推 rickhsu:簡單講送不送氣不是清濁標準..所以你問老師送不送氣... 11/01 18:29
→ rickhsu:又用你認知的TA/DA分法發音問老師一定選送氣才是標準... 11/01 18:30
推 nodachiaki:樓上是回我的嗎?XD我沒有問老師送不送,是被老師糾正 11/01 18:50
→ nodachiaki:還有濁音跟不送氣的差別我知道喔~~(應該不是回我的吧) 11/01 18:51
※ 編輯: shinjuku 來自: 210.241.107.164 (11/04 17:20)
推 TsukimiyaAyu:朝聖推 11/12 03:10
推 maymay5566:哦哦!! 感謝原PO,幫我解惑了 >"< 11/22 11:44
推 enoeno:過了很久的感謝推118.160.156.170 05/10 12:53
推 redlance: 感謝,解說及例子非常詳細 1.172.110.34 02/21 14:01
推 avans: 感謝教學,學習了 10/20 18:40