看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
翻得很爛~~想請網上各位高手幫我修一下~~ 小弟很喜歡這首歌 =============================================== サヨナラを言えなかった その言葉は悲しすぎて 不要說再見,這樣的話太悲傷 あの夜が雨じゃなかったら 別れを決められなかった 那個夜晚如果沒下雨的話,就不會決定別離 世界中に2人しかいなければ 如果只有兩個人的世界 もう一度やり直すことも出来たかな? 如果能再重來一次的話(沒記錯朋友是這樣教我翻的,是固定用法嗎?) もう少し もう少し 私が大人だったら 如果我再像大人一點的話 いろんな形で あなたを守れたのに 就可以用各種方式守護你(有更好的翻譯嗎?) 寂しくないよ あなたがいなくても 即使你不在,也不寂寞 強がる自分を ギュッと抱きしめて 緊緊抱住逞強的自己(強がる自分是逞強的自己嗎?) 眠れぬ夜に 窓を叩いてる 雨達の声がざわめく 在睡不著的夜裡,吵雜的雨聲敲打著窗戶 2人でよく聴いていた あの曲を口ずさむの 兩個人好好的聽著,唱頌這個曲子(是這樣翻嗎?不太順) お願い 雨よ止まないで 誰にも聞かれぬように 希望雨不要停,這樣誰也聽不到 もう少し もう少し 私が子供だったら 我再像孩子一點 いろんな形で あなたを守れたのに 就可以用各種方式守護你 窓の外 静かに流れ落ちる 私の涙 窗外靜靜地流著落下的,是我的眼淚 2人で眺めてた あの日と同じ紫陽花が咲いてる 兩個人一起看著,那一樣盛開的紫陽花。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.70.203.247 ※ 編輯: koizumisyou 來自: 61.70.203.247 (12/09 22:03)
johanna:第1句→說不出「再見」 12/09 22:32
johanna:第3,4句→世界上如果只有兩人 是否就能重新來過? 12/09 22:32
johanna:第6句→ 就能用其他方式來守護你 12/09 22:32
johanna:第10句→隨口哼起你我常聽的那首歌 12/09 22:32
johanna:最後一句→那天兩人共賞的紫陽花依然綻放 12/09 22:32
johanna:第5&第12句的「大人」「子供」也可以改「成熟」和「幼稚」 12/09 22:33
baldy:推依然綻放,漂亮 :) 12/09 22:37
johanna:b大動作也好快 XD 我也好喜歡奧華子的曲風 再拿CD出來聽~ 12/09 22:40
ririhime:奧華子的歌詞都很棒 12/10 03:44