看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
查了國語字典試圖回答看看 有錯的話煩請版有指正 ^^ ※ 引述《valen1123 (anyway)》之銘言: : 大家好,這是我第一次發言 : 如果有什麼問題的話請大家多多包含 : 我的問題是新文化日本語中 第30課有教到敬語的用法 : 可是31課的本文中,似乎有出現其他的用法 : 以下是本文3 : スチュワーデス 皆様、本日も日本翼航空をご利用いただきまして、ありがとうがざい : ます。ただいまからこの623便は鹿児島空港に向けて出発いたします。お座席のベルト : はしっかりとお締めになり、おたばこは禁煙のサインが消えるまで、しばらくご遠慮く : ださいませ。 : 我的翻譯是 : 空中小姐:各位乘客,今日也很感謝各位搭乘日本翼航空。本班623班次馬上要往鹿兒島 : 機場出發。請將座位的皮帶(安全帶)確實繫上,香菸在禁煙的信號消失之前,請暫時顧慮 : 一下。 : 我的問題是ご利用いただきまして這句話為什麼是用いただく? : 因為在後面的單字是寫利用する : 所以他的謙讓語應該是いたす : いただく是もらう和食べる的謙讓語 : 所以在這裡是もらう的意思嗎? : 如果是這樣,那可以用利用していただく或利用いたしていただく嗎? 這裡我查到的用法是 「お…いただく」の形で動詞の連用形 「御(ご)…いただく」の形でサ変動詞の語幹を受けて 他人にその動作をしてもらう意を表す。 和原po所指的ていただく相比,「お…いただく」不強調「受恩惠」 而是較為單純地表示由對方做這個動作 : 再來是お座席のベルトはしっかりとお締めになり這句 : 想請問と在這裡的用法,為何要加と呢? : 最後是ご遠慮くださいませ : くださる是くれる的尊敬語 : 因為在後面的單字表也是寫遠慮する : 所以為什麼可以只用遠慮+くださる呢? 動詞の連用形に「お」の付いた形、動作性の漢語に「ご(御)」の付いた形、 動詞の連用形に「て(で)」の付いた形などに付いて、動作をする人に対して 、その動作を受ける者の立場から敬意を表す。 這裡是用作對對方表示敬意的用法。 : 和第一個問題滿類似的 : 還有就是遠慮我查字典的意思就是遠慮 : 但我實在不曉得遠慮放在這裡的意思 : 是指顧慮嗎? 還是忍耐呢? : 以上 謝謝大家 : 問題很多表達能力又很差(汗) : 希望大家可以看懂我的問題~ 第一次回這種文法的問題,如果有不清楚或是錯誤的地方請指正 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.90.6