※ 引述《valen1123 (anyway)》之銘言:
: 大家好,這是我第一次發言
: 如果有什麼問題的話請大家多多包含
: 我的問題是新文化日本語中 第30課有教到敬語的用法
: 可是31課的本文中,似乎有出現其他的用法
: 以下是本文3
: スチュワーデス 皆様、本日も日本翼航空をご利用いただきまして、ありがとうがざい
: ます。ただいまからこの623便は鹿児島空港に向けて出発いたします。お座席のベルト
: はしっかりとお締めになり、おたばこは禁煙のサインが消えるまで、しばらくご遠慮く
: ださいませ。
: 我的翻譯是
: 空中小姐:各位乘客,今日也很感謝各位搭乘日本翼航空。本班623班次馬上要往鹿兒島
: 機場出發。請將座位的皮帶(安全帶)確實繫上,香菸在禁煙的信號消失之前,請暫時顧慮
: 一下。
: 我的問題是ご利用いただきまして這句話為什麼是用いただく?
: 因為在後面的單字是寫利用する
: 所以他的謙讓語應該是いたす
: いただく是もらう和食べる的謙讓語
: 所以在這裡是もらう的意思嗎?
: 如果是這樣,那可以用利用していただく或利用いたしていただく嗎?
這裡我查到的用法是
「お…いただく」の形で動詞の連用形
「御(ご)…いただく」の形でサ変動詞の語幹を受けて
他人にその動作をしてもらう意を表す。
和原po所指的ていただく相比,「お…いただく」不強調「受恩惠」
而是較為單純地表示由對方做這個動作
: 再來是お座席のベルトはしっかりとお締めになり這句
: 想請問と在這裡的用法,為何要加と呢?
: 最後是ご遠慮くださいませ
: くださる是くれる的尊敬語
: 因為在後面的單字表也是寫遠慮する
: 所以為什麼可以只用遠慮+くださる呢?
動詞の連用形に「お」の付いた形、動作性の漢語に「ご(御)」の付いた形、
動詞の連用形に「て(で)」の付いた形などに付いて、動作をする人に対して
、その動作を受ける者の立場から敬意を表す。
這裡是用作對對方表示敬意的用法。
: 和第一個問題滿類似的
: 還有就是遠慮我查字典的意思就是遠慮
: 但我實在不曉得遠慮放在這裡的意思
: 是指顧慮嗎? 還是忍耐呢?
: 以上 謝謝大家
: 問題很多表達能力又很差(汗)
: 希望大家可以看懂我的問題~
第一次回這種文法的問題,如果有不清楚或是錯誤的地方請指正 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.90.6
查了國語字典試圖回答看看
有錯的話煩請版有指正 ^^