作者CMXXX ()
看板NIHONGO
標題[翻譯] 一小段翻譯
時間Tue Jun 2 16:23:04 2009
問題: それは、昨年の冬の初めであった。
今の葉のある場所に乾いた茶色の葉がついていたのが、
枝を離れて散り落ちていった時である。
そこに、まだ小さな固い葉であったおまえが、
みずみずしい生命を宿して誕生していた
試譯: 那是發生在去年方邁入冬天之際,在現在葉子生長的地方,
曾有片乾掉的褐色葉子,那片褐色葉子從枝頭飄落時,
就是我們第一次相遇的時候。
在那落葉後的枝頭上,還是又小又硬新芽的你,
萌發了新生的生命,誕生到這個世上。
上色的部份是不確定的部份...
也就是最後一句
可以幫我看看有沒有更好的說法嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.208.89
※ 編輯: CMXXX 來自: 114.45.208.89 (06/02 16:23)
※ 編輯: CMXXX 來自: 114.45.208.89 (06/02 16:24)
推 johanna:那是去年初冬,在褐色枯葉從如今長著茂葉之處飄落枝頭的 06/03 10:10
→ johanna:時候。在那裡,你這片堅硬的新葉蘊含著鮮嫩生命而誕生。 06/03 10:10